"Вчера в 5 часов вечера я уволился с работы в правительстве"
"И теперь наконец я могу сказать давно устаревшие слова:
*вдох* *выдох*
Fuck Donald Trump."
"И теперь наконец я могу сказать давно устаревшие слова:
*вдох* *выдох*
Fuck Donald Trump."
I guess, the translation into Russian should be really different.
Try not to translate "word by word".
I hope when you go back to school on September, 1 you will ask your teacher of English about that phrase.