В - вежливость.
В пробках в Питере)
В пробках в Питере)
В Санкт-Петербурге говорят «извиняюсь»??? Да ну ладно, это же культурная столица, типа, должны понимать, что это «разговорно-просторечная» форма.
То есть мы разговаривать должны не в разговорной форме? А как?
Прошу меня, ФИО, год рождения, извинить за грубое нарушение правил дорожного движения и пропустить автомобиль с госномерами такими-то, под моим управлением, для обеспечения беспрепятственного проезда данного автомобиля к месту его назначения во избежание взыскания с водителя мер, в виде наказания, направленных на недопущение опозданий в дальнейшем. Так?
Ну как-то странно начинать с обращения «Господа!», а продолжать просторечиями. «Господа, я отойду поссать». Ну нелепо. Уж либо крестик снимите, либо трусы наденьте.
Ну и просто это «извиняюсь», произносимое вокруг слишком часто, - бесит. «Извиняю себя», и продолжаю делать как мне надо, пофиг, примут ли мои извинения. Думал, это только в отдалённых районах распространено, где с учителями беда. Ну и в некоторых районах Мск (не буду показывать пальцем), где беда с уровнем жизни, и как следствие - с мозгами. От Питера не ожидал как-то.
Языковед Афанасий Матвеевич Селищев в книге «Язык революционной эпохи» отмечал, что форма «извиняюсь» часто встречается в произведениях русских классиков: Чехова, Гончарова, Достоевского.
Простите, а контекст он при этом отмечал? Какой персонаж, и в какой ситуации это произносил? Можно ссылку на источник, или на конкретные произведения классиков?
"- Ровнешенько настоящий час, - вскричал Федор Павлович, - а сына моего Дмитрия Федоровича все еще нет. Извиняюсь за него, священный старец! " (Достоевский. "Братья Карамазовы").
"Ну, вот что, господа! Я выслушала вас терпеливо; в том, что своей услугой я сделала вам неприятность, я извиняюсь перед вами" (Островский. "Без вины виноватые").
"- Мне очень приятно видеть такого приятного гостя. Я извиняюсь только, что пол не вымыт. Фетинья девка, перелезая через
плетень, перекувыркнулась". (Н. В. Гоголь. "Женихи")
Не кажется ли вам, сударь, что во всех вышеприведённых примерах в речи лица, произносящего слово «извиняюсь», присутствует изрядная доля сарказма, и даже издёвки над персонажем, перед которым «извиняются».
Этот (подразумеваемый самим словом) сарказм и коробит меня, когда слышу я слово это...
Не вижу никакого сарказма в этом слове. Да, это безусловно просторечие, но негативный смысл каждый вкладывает сам, если хочет. Негатив можно вложить в любое слово. Литературное "прошу прощения" тоже можно произнести с издёвкой, а можно без. Всё решает интонация.
Текст-то интонацию не передаёт, в общем случае (конечно, есть исключения, когда она явно описана автором - «как можно более издевательски произнёс он», или следует из описанных текстом взаимоотношений героев - «она боялась его до дрожи в голосе») , и именно поэтому есть разница между «прошу прощения», «прощения-с просим-с», «приношу свои глубокие извинения», и «извиняюсь».
Ладно, это всё imho, на поиск истины не претендую. Благодарю за беседу! :-)