Уровни вежливости или нюансы иранского этикета

Иранское общество придерживается довольно строгого этикета общения, выраженного в т.н. «уровнях вежливости». В персидском языке есть 5 уровней вежливости: 1-й самый низкий – для общения с быдлом, 5 самый высокий, им пользуются для разговора с правителями, религиозными лидерами и прочими подобными элементами. Целью уровней вежливости является четкое разграничение социальных групп.

В современно русском м языке самое близкое что соответствует словосочетанию «уровень вежливости» это обращения «ты» и «вы», но и то, лишь приблизительно. Например, при беседе с одноклассниками, с которыми вы находитесь на одном социальном и возрастном уровне, вы используете обращение «ты», с учителем, который старше и по возрасту, и по социальному положения всегда на «вы» (пример условный). С коллегами по работе уже сложнее выбирать «ты» или «вы», ибо хоть вы все и представляете рабочий класс, но в нем имеет место стратификация по возрасту и опыту. Молодой парень только пришедший на завод, первое время будет обращаться со старшими и опытными коллегами на «вы», но, спустя какое-то время с некоторыми из них он перейдет на «ты».  Т.е. «вы» со временем может трансмутировать в «ты».

В персидском обществе все не так: если вы из разных возрастных и/или социальных групп, то вы всегда будете общаться в соответствие с уровнями вежливости определенными для ваших социальных групп (т.е. рабочий с мастером цеха или со старшим рабочим на «вы» всегда и без исключений). И только когда рабочий сделает ливел ап, и сам станет мастером цеха, то он сможет разговаривать с другим мастером цеха на «ты», а при этом, все его бывшие друзья станут общаться с ним по-новому, ибо теперь с ним надо говорить, используя более высокий уровень вежливости, по крайней мере, в формальной обстановке.

При переводе на русский иранских фильмов чаще всего эти уровни вежливости убирают, что логично, ибо, слушая всякие «извольте», «соблаговолите», «нижайше прошу», «сделайте милость», «снизойдите», «Ваше превосходительство» и прочее в том же духе, зритель, который не знает об этикете иранского общества и уровнях вежливости, начнет подвисать и отвлекаться от сюжета. Например, в беседе иранец старается принизить себя говоря не «Я», а «банде» - происходит от слова «раб» (соотв. русск. «ваш покорный слуга»), а собеседника наоборот - возвысить, постоянно передавать данный нюанс очень трудно, ибо русское ухо (да и западное) такая манера речи будет перегружать.

Но, так как иранский кинематограф известен больше авторским кино нежели массовым продуктом, то лучшим примером нивелирования социальной стратификации при переводе на русский будут корейские дорамы. В них герои либо тыкают, либо выкают, а ведь в корейском языке есть 7 стилей общения, которые выбирают в зависимости от возраста и должности собеседника, и даже если ваш оппонент всего лишь на год старше вас, вы не имеете права ему тыкать (а если приметесь тыкать, то это воспримут как хамство). С одной стороны, это несколько упрощает понимание происходящего, а с другой, лишает понимания важной части иностранного культурного пласта.

Разумеется, наличие уровней вежливости и, как следствие, более жесткая стратификация общества (для подчеркивания которой и нужны эти самые уровни вежливости) не означает отсутствие социальных лифтов. Южная Корея очень динамичная страна, по Ирану данных конечно меньше в силу закрытости государства, но успехи в научной области: ракетные технологии, ядерные, космические и прочее в том же духе, говорят о том, что держава создала развитую систему всеобщего образования, которую не построишь без равенства возможностей для каждого гражданина, т.е. поступить в институт способен и сын крестьянина, и сын богача (и не просто поступить, а после окончания найти работу, где он сможет реализовать свои способности).

Факт существования уровней вежливости, т.е. этикета общения при котором всегда и в любой обстановке подчеркивается либо вышестоящее, либо нижестоящее, либо равное положение собеседников – культурная особенность иранского общества. Это ни хорошо и ни плохо, это просто данность иранского бытия.

Автор: ТГ-канал «Персидский залив и вокруг него» https://t.me/AsiaNearEast

Ссылки по теме:

Особенности вежливых форм обращения в персидском

https://moluch.ru/archive/139/39300/

Формы вежливости в персидском языке.

https://arch.kyrlibnet.kg/uploads/KRSUMamedova M.Sh.2010-3.pdf

Стили вежливости в корейском (все 7 стилей)

http://korean-teapot.blogspot.com/2014/02/7.html