"Ты" и "вы"

В офисе такая ситуация. Я сижу не в своём отделе - просто только там место нашлось. В комнате один начмен (только это не мой начальник, он не мной командует) и набор сотрудников. Начмен всех называет "на ты", кроме одного своего более старшего сотрудника (который тем не менее подчиняется молодому начмену), которого все в комнате называют "на вы", кроме меня. Потому что я пришёл в первый день и спросил, как: "на ты" или "на вы". Старший (в смысле по возрасту) сотрудник сказал, что всё равно, поэтому мы с ним с тех пор "на ты". "На вы" его называет не только молодой начальник, но и вся комната, кроме меня, хотя они с ним на одной позиции. Недавно к нам пришёл программист, который возрастом сравним с этим старшим сотрудником, кого все называют "на вы". Но его все называют "на ты", включая начмена. "Старый" сотрудник, которого все, кроме меня называют "на вы", называет этого своего ровесника "на ты", а этот новый спец избегает говорить фразы, где бы проявилось "вы" или "ты". Есть женщина старше меня, которой я говорю "добрый день" вместо "привет" - т. к. я ей много раз говорил "привет", она молчала. Но как-то раз она меня первая увидела и сказала "здравствуйте". Так я понял, что "привет" ей говорить не стоит, а нужно "на вы".


Я + старший работник = ты (симметрично)

Я + старшая женщина = вы (симметрично)

Начмен + старший работник = работник ему "ты", а начмен ему "вы"

Начмен + все остальные = ты (симметрично)

Новый старожил + старший работник = старший ему ты, а новый работник избегает


Ну и так далее...


Короче, я за симметрию. Ты-Ты, Вы-Вы. А то фигня какая-то получается. Охуительная история!