Дубликаты не найдены

Отредактировал Karn 430 дней назад
+283

Мойша, посмотри, этот поц затирает нам, что в Тель-Авиве таки не знают, как правильно называть Владимира. Не смешите мои тапочки, молодой человек. Если бы случился такой конфуз, то с этого шлимазла смеялись бы не только в Тель-Авиве, но и на Дерибассовской!

раскрыть ветку 22
+126

история без сомнения - бред высосанный из пальца. раньше такие фейки минусили нещадно, но сейчас стадо верит всему, что написано в интернете. Зато гордятся, что не смотрят зомбоящик. рукалицо

раскрыть ветку 15
+36

вот мне тоже интересно, Израильтяне историю не учат в школе? У них Влад III (который прототип Дракулы) это Бляд III?

раскрыть ветку 4
+3
А когда зомбоящик смотреть? Посты прочитать, потом комменты ещё. А ведь надо ещё самому написать что-то
+4
Хочу тебя огорчить. Прямо сейчас сижу на уроке иврита в Израиле. И если ты не скажешь человеку как твое имя правильно произносится - всю жизнь с тобой будет крах. Из этой же части ейсть буква пей и фей которые отличаются только точечкой внутни буквы. И эти точечки(огласовки) никогда не пишут в повседневной жизни. И получается из Федора Педор. Ибо гласных букв вообще нет получается פדר ПДР. А каждый читает в меру своего воспитания.
раскрыть ветку 1
-13

Умные люди давно теги в игнор отправили, я дурак, только сейчас потихоньку пополняю игнор-лист

раскрыть ветку 6
ещё комментарии
+5

И за что вы обижаете нашу ДерибаСовскую?

раскрыть ветку 5
+1

Может быть ему таки есть за что?

+1

А поцчему ви спгашиваете? Ви таки антисемит? 

раскрыть ветку 3
+48

Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке.

— Моя фамилия Ге — сказал француз китайцу.

— В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, ни один из них не подходит для фамилии.

— Почему?

— Потому что один имеет значение «колесо», а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.

— А что плохого в колесе?

— Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий «клавиатура», «корнеплод», «страница» а также прилагательное «бесснежный» и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо — «девственный».

— Но.. это, мягко говоря, не совем так..

— Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают «сбривающий мамины усы».

— Хорошо, теперь я напишу твоё имя.

— Моя фамилия Го.

— Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.

— Что означает буква G?

— У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H — во французском она все равно не читается.

— Отлично! Дальше O?

— Нет, чтобы показать, что G — произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H — чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится.

— Hguhey.. дальше O?

— Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!

Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал «Го» и «Ге».

— И всё?

— Да.

Француз с китайцем почесали в затылке.

— Хорошо, как твоя фамилия, брат?

— Щекочихин-Крестовоздвиженский.

— А давайте просто бухать? — первым нашелся китаец.

Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.

раскрыть ветку 2
+7

И тут в комнату заходит Гжегож Бженчишчикевич.

раскрыть ветку 1
+1

А Бздышек Западловски выйдет?..

+163
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку 4
+52

Ты со мной, я с тобой, Блядимир.

раскрыть ветку 1
+38

Я тебя, я тебя нихуя.

+27
О, картинка со звуком:)
+1

Смирно! Нихуя!

+73

песня про владимира на иврите.

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку 14
+47
Мохнатые?
раскрыть ветку 5
+25

и две!

раскрыть ветку 4
+18

Денег нету, длинный шмель.

Ты в кибитку не ходи.

раскрыть ветку 1
+6

Не "нету", а "мало", классику знать нужно!

+4
Что-то очень знакомое...
раскрыть ветку 1
+19

Две мохнатые блядИ, ты кибитку не ходИ

+3

Господи, это было ахуенно... Как давно это было

+1
только это на арабском
+1

Это не иврит

+54

Был у меня приятель по фамилии Пекарь. Ему еще хуже было. На иврите пишется пэй-куф-рэйш. В результате некоторые его называли Пекер (Pecker - по английски "пиписька"), а некоторые - Факер...

раскрыть ветку 53
+55

Меня Ярослав зовут, большинство местных не могут не запомнить, не выговорить мое имя, мне когда моя первая кредитка домой по почте с банка пришла, так там Yexuslav написали.

раскрыть ветку 40
+54

Йексуслав? Неплохо.

раскрыть ветку 17
+46

У знакомого фамилия Бублик. Вместе в Германию катались, так при каждой проверке документов проверяющие просто уссыкались. ( Сиськолиз с английского)

раскрыть ветку 14
+2
А у вас проблемы с "не" и "ни".
+3

У меня в классе был мальчик с фамилией Копайгородецкий.

קופאייגורודצקי


Никто не мог с первого раза прочитать его фамилию, да и в различные ведомости она полностью не влезала.

+1

Яйцеслав.

+1

Это ошибка должно было быть написано ולדימיר, וне чикается как б

раскрыть ветку 2
-1
Ой я тебя умоляю, они всех Алексами называют: Сашу, Лешу. Андрей у них звучит на французкий манер- Андгей. Я первое время прикалывался, на вопрос как мое имя, говорил Сан Саныч)))
+11

Т.е. woodpecker - деревянная пиписька?

раскрыть ветку 5
+8

А eggplant это "яичное дерево". Английский, сэр.

раскрыть ветку 2
+5
Скорее древоклюй или древодолб. Глагол to peck.
раскрыть ветку 1
+1
Его не Семёном часом звали?
раскрыть ветку 3
0

Макс. Похоже что в Израиле немало бедолаг по фамилии Пекарь.

раскрыть ветку 2
-1

На русском не менее забавно выглядят Сукка (Сукк-от), Исцак, Кфир, Раби...

О sucka на англ. и не говорю

раскрыть ветку 1
0

Ну что такое суккА и кфир я знаю, но что такое Исцак и Раби?

+27

fake & gay :) Владимир всегда пишется через "вав", что исключает возможность факапа

раскрыть ветку 5
+12

Да, правильно пишется через "вав"

Но многие местные не умеют правильно писать  иностранные имена, даже учителя в школах,  когда я учился я всё время  поправлял  учителей по поводу того как пишется, и как произносится мое имя, я до сих пор это делаю.

раскрыть ветку 3
+8

сорри, не знаю ни одного местного, кто бы иностранное имя написал бы с бет :) разве что какая-то совсем уж несмышленая школота, не заставшая видео

раскрыть ветку 2
0

Только хотел написать что в начале слова обычно вав)

+10

Как-то был тут то ли пост, то ли комментарий про пацана Владика, у которого бабка была казашка и она его звала Блядик.

раскрыть ветку 1
-1

Где бляди живут бляди..

+28

значит я блядислав......
а женский вариант вообще блядислава...

раскрыть ветку 7
+26

Скорее БлядислЯв или БладислЯБ, если верить посту

раскрыть ветку 3
+2

Ты прав. Был уже пост, только про казахов
https://pikabu.ru/story/quotblyadislyabquot_4308239

+1

таки да... ещё "веселее"

0
Скорее бладислав
+3

Моего друга зовут "Владлен" , ну а в школьные года называли просто Влад. Местные читали это что то типа "Блэт" ... за что конечно получали от него по ебальнику частенько))

Иллюстрация к комментарию
-1
А отчество у девочки будет Блядиславовна...
раскрыть ветку 1
+8
Блядислябобна
+6

То ли дело Изяслав. Когда надо, то Слава, а когда надо, то Изя.

+14
Иллюстрация к комментарию
+5

- назовем котика Мойша?

- нет, это человеческое имя, назовем его - Блядимир

+5
Т.к. в иврите нет звука "Ч", а следовательно и буквы, его описывающей, моя фамилия трансформировалась из "Рачук" в "Рацюк" :( и теперь ассоциируется с двумя словами. "Rat" и "Пацюк". Крч крысой стал, жизньболь
раскрыть ветку 6
+2

רצ'יוק

раскрыть ветку 1
+1
רציוק в документах
0
Цадик с герешем это буква Ч
раскрыть ветку 1
+1
Скажите это мисрад апним и всем моим документам :D
0

А я из Маяк в МАйек(ударение на А) трансформировалась, ухо капец режет)))

раскрыть ветку 1
0
Жена из Мелетьева в МАльтев превратилась, я после такого вообще удивляться перестал :D
+3

В одном мессенджере созданном специально для изучения языков с носителями, мое имя написано кириллицей. Я хотела поменять, но то ли забила, то ли не нашла как. В итоге, одним прекрасным весенним днем я получаю вот такое радушное приветствие. Так меня ещё никто не оскорблял

З.Ы. Я Евгения, если что

Иллюстрация к комментарию
+3

В иврите нет ударений. Видимо, имелись в виду огласовки. Огласовки используют вместо гласных, но они встречаются только в торе и детских книгах. Удобно, не правда ли?)

+7

Только решил послушать "Хава Нагила", и тут пост про Израиль.

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку 2
0

Scooter-Last Minute?

раскрыть ветку 1
0

Не плохая перепевка кстати.

+6

Т.е. "препод" иврита не смог предвидеть, как его имя будут читать на языке, который он преподает? Да какой он нафиг препод тогда? Так, студент 2-ого курса "хау клок вотч?"

раскрыть ветку 4
+12

"Хау мач вотч?", вообще-то. Чему вас только учат в этих ваших университетах.

раскрыть ветку 3
+5
Сорриан, академиан не энд.


П.с. Да и анекдоты старые со временем забываются :)

0
Не подскажите, сколько часов?
раскрыть ветку 1
+2

Ну эт получше, чем Михуил

+2

Согласно традиции перевода русских имён на еврейские Владимир это Зеев - вспоминаем Владимира-Зеева Жаботинского. И те кто действительно решил стать израильтянином как правило имя сразу меняют. Остальным, по личным наблюдениям, похуй.

раскрыть ветку 2
+2
Согласно традиции перевода русских имён на еврейские Владимир это Зеев

В целом соглашусь с Вами, но только это не перевод(в буквальном смысле). «Зэев» означает «волк» на иврите, имя «Владимир» никак с волком не связано... ОДНАКО, если мы хотим сохранить инициалы (т.е., чтобы по прежнему имя начиналось с «В»), то единственное имя на русскую «В» будет «Велвел» (означает «волк», но на идиш).



Имена «Велвел» и «Зэев» часто ассоциируется с коленом Биньямина, который описывается в Торе как «волк», т.е. могучий и бесстрашный воин (Берешит 49:27).

раскрыть ветку 1
+4

Я имел ввиду не перевод в его буквальном смысле. Под "переводом" именно с русского на ивритские имена понимается несколько иная вещь. Хотя Борис очень сильно по смыслу и по буквам Боруху подходит, например.

+1

Имя Захар на иврите переводится как "самец", они даже не воспринимают на слух это слово, как Имя Личное, по этому когда в израйле кто то, с именем Захар, хочет сделать паспорт, они автоматически удлиняют его

+1

Таки кошерная шутка )))

+1

Есть знакомый Блядик, но не из за еврейкого алфавита.

0

Странно, что никто до сих пор не написал про имя Фёдор.

0

Вы меня простите, но бэт/вэт в начале слова читателям как «б», поэтому или просто выдумка или служащий, который писал его имя был без знания иврита.

0

Актуальненько

0

хм... мой препод рассказывал то же самое.

Или у нас был один препод, или это уже стало бородатой шуткой =)

0

Вот что понравилось насчёт иврита)
https://pikabu.ru/story/pogovorili_4396802

0
Читал историю как сменил мужичек фамилию Кустов, дочку бы затроллили.
0

Меня в Испании так называют.

0

В Израиле государственной религией является Иудаизм, как и в Христианстве с Исламом, при принятии религии можно(если имя не используется в традиции этой религии) изменить свое имя. К примеру, в Исламе тоже нельзя остаться Владимиром(имя имеет славянские и греческие корни и в арабской традиции не применяется), равно как и человек с именем Мухаммед или Али при принятии Христианства должен будет сменить имя(нет в христианских святцах такого имени).



Соответственно Владимиру нужно прийти в синагогу и (если он еврей) выбрать себе другое имя(т.е. новое имя для документов)...

раскрыть ветку 5
+3

таки шо, христианин не может быть гражданином Израиля? не наблюдается ли здесь ущемления по религиозному признаку?

а как верещали когда в РИ иудеев ущемляли...

раскрыть ветку 4
+3
таки шо, христианин не может быть гражданином Израиля?

почему не может ? может, если родился в Израиле, если сменил религию после приезда в Израиль, если супруг(супруга) гражданина Израиля, если прожил достаточно лет(минимум 5) в государстве Израиль.


А вот репатриироваться в Израиль(т.е. получить гражданство государства Израиль автоматом по прилету в страну) может только еврей (и иудей по религии), еврей атеист, не_еврей прошедший гиюр (принявший Иудаизм). Если еврей в галуте(вне Израиля) принял другую религию, то теряет права на репатриацию.


К примеру, Александр Юрьевич Хиневич(языческий жрец из России, он же Патер Дий, он же Коловрат, он же основатель «Древнерусской Инглиистической Церкови Православных Староверов-Инглингов»), когда на него завели уголовное дело и хотел рвануть к родному брату в Израиль (по программе репатриации), то посольство Израиля отказало ему в этом, т.к. посчитала его сменившим веру.

раскрыть ветку 3
0
Блядимир Блядимирович
раскрыть ветку 1
0

С языка снял

-1

@moderator, вообще-то фейк. Есть правила в иврите как для иностранных слов, так и для имен, так и общая грамматика.

По правилам, есть такие буквы, как бэт/вет ב  в начале слова читают только как "б".

Написать Владимир через вет/бэт не возможно, а если и написать, то сразу поправят (уж слишком популярное имя, даже в Израиле). Оно начинается на двойной вав וו которая читается только, как в. То есть такой ситуации в принципе произойти не могло.


Это как для русского не знать как пишется Мойша или Майша.


С другой стороны, почему автор не использовал реальные случаи, как например Фёдор Иванов/Иван Фёдоров. где первая буква Пей/фей поправилам читается как П (если не знаешь имени, а бет/вет в середине слова как раз может быть как В, так и П.

раскрыть ветку 7
+1

Ну а что если препод о котором идет речь в посте или его родители когда прилетели в Израиль не зная иврита написали его имя когда записывали его в школу через "бет"? И учителя 20 лет назад были не так хорошо знакомы с русскими именами подумали что "Блядимир" это очередное русское имя, как Ярослав, Вячеслав, Святослав итд и начали произносить его так как оно пишется.

раскрыть ветку 3
0

В Мисрад-а-пним (МВД) исправляют. Я когда записывал имя отца Николай на иврите, букву Алеф пропустил (ну на тот момент не знал, нужна она или нет), поправили даже не спросив. Записали правильно. Я 22 года в Израиле, 20 лет назад с Русскими именами были знакомы еще лучше. Была большая алия (волна репатриации).


"Блядимир" это очередное русское имя, как Ярослав, Вячеслав, Святослав итд и начали произносить его так как оно пишется.

Из за того, что в иврите гласные, это огласовки (точки), которых не ставят и к не знакомым словам уже выработаны негласные правила, как их "читают". Из всех вариантов, "блядимир" будет последним. И кстати, буква Л это что-то среднее между русской Л и Ль. Но если выбирать одно из двух, то к твёрдой Л это ближе.

Так же как и нет звука Э и Е, есть посередине, но ближе к Э. (Ы и И аналогично и т.д.)

раскрыть ветку 2
0
*Поправочка, не двойной, а просто на букву вав ו

ולדימיר

А בלדימיר через бет, человек не знающий слово прочитает скорее как "бэлдимир" или "баладимир".

0

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B0%D0%B3%D0%B5%D1%88

Дагеш каль ставится в буквы ב, ג, ד, כ, פ и ת после «шва нах» или в начале слова, превращая фрикативный согласный во взрывной.

0
Тем более, если это рассказывал преподаватель иврита) Злющий фейк
-1

"Препод иврита рассказывал:
бла-бла-бла-бла-бла
Блядимир."

-1
А коротко Блад
раскрыть ветку 1
+1
Боба
-6

Блядимир

Иллюстрация к комментарию
ещё комментарий
Похожие посты
Похожие посты закончились. Возможно, вас заинтересуют другие посты по тегам: