Тонкости перевод

Тонкости перевод Трудности перевода, Рыбалка, Республика Беларусь, Белорусский язык

P.S. C беларуского "ЗахавАем рэдкiх рыб разам" переводится как "Сохраним редких рыб вместе".

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
Автор поста оценил этот комментарий

Белорусского не знаю, но как поляк не удивлен. "Zachować/zachowamy". Знаешь русский и польский - понимаешь белорусский

раскрыть ветку (4)
Автор поста оценил этот комментарий

у белорусов фора в изучении польского - словарный запас уже некоторый имеется))

раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий

им и русский и украинский и польский проще учить, многое пересекается или похоже, в брестской области даже ругаются словом курва.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

белорусам, в принципе, проще, т.к. они знаю два языка (ну большинство) - рус и бел

Автор поста оценил этот комментарий

zachovat - чешский

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку