Тонкости перевод

Тонкости перевод Трудности перевода, Рыбалка, Республика Беларусь, Белорусский язык

P.S. C беларуского "ЗахавАем рэдкiх рыб разам" переводится как "Сохраним редких рыб вместе".

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
237
Автор поста оценил этот комментарий

А "Семга! Кумжа! Стронга!" видимо, переводится, как "быстрее, выше, сильнее"

раскрыть ветку (30)
103
Автор поста оценил этот комментарий

Зохаваем.

Хада! Бэта! Фаста! Стронга!

раскрыть ветку (17)
29
Автор поста оценил этот комментарий

Фастер! Хардер! Скутер!

раскрыть ветку (13)
14
Автор поста оценил этот комментарий
Хау мач из же фиш??
раскрыть ветку (10)
22
Автор поста оценил этот комментарий

- У нас во дворе есть бабка, мы ее называем "Скутер"

- ???

- Потому что она каждый вечер выходит на балкон и кричит "Фая!"

раскрыть ветку (5)
11
Автор поста оценил этот комментарий

Ты проебал основную часть: "У бабки есть внучка, которую зовут Фаина". Без этого не понятно, нахуя она каждый вечер с балкона орёт фая, может флешбеки?

раскрыть ветку (4)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Шинанай да опа шинащинанай?

раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Омаева моу шиндейру

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

анатава ваташино нихонго вакаримаска?

3
Автор поста оценил этот комментарий

Я думаю всё-таки понятно

4
Автор поста оценил этот комментарий
Фааяяяяяя!!!
3
Автор поста оценил этот комментарий

Рэээмп!

Автор поста оценил этот комментарий

На на нанана на нааа на на нанана на нааа наа на на на

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Напиши в несколько строк, у меня несколько мелодий перепутались
4
Автор поста оценил этот комментарий
Фхтагн! Хастур! Сотот!
2
Автор поста оценил этот комментарий

Фастер! Хардер! Ааааааа ... Финишед!

1
Автор поста оценил этот комментарий
Ту-ту, ту-ту...
1
Автор поста оценил этот комментарий
Дипа!
1
Автор поста оценил этот комментарий
Хада! Бэта! Фаста! Стронга!
Иллюстрация к комментарию
12
Автор поста оценил этот комментарий

Сёмга, а не Семга - в белорусском запрещено заменять "ё" на "е".
Кумжа - слово саамского происхождения, рыба - родственница форели, по-русски называется также
Стронга - форель

раскрыть ветку (8)
11
Автор поста оценил этот комментарий
Вот бы у нас было запрещено заменять "ё" на "е" и "э" на "е".
раскрыть ветку (4)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Да, вот с последним реально жизненно. Уши кровоточат когда слышу еталон, емаль, ето и т.д.

раскрыть ветку (2)
2
Автор поста оценил этот комментарий

етот енот ел ель и пил ель.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Зачем ему столько еля?
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

В документах у нас уже давно запрещено "ё" на "е"

ещё комментарии
2
Автор поста оценил этот комментарий
Стронга - это форель по русски:)
раскрыть ветку (2)
3
Автор поста оценил этот комментарий
"по-русски"
Автор поста оценил этот комментарий
Упершыню чую
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку