Тонкости перевод

Тонкости перевод Трудности перевода, Рыбалка, Республика Беларусь, Белорусский язык

P.S. C беларуского "ЗахавАем рэдкiх рыб разам" переводится как "Сохраним редких рыб вместе".

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
Автор поста оценил этот комментарий

Я б захавал семги, кумжи и запил стронгой

раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий

Запил форелью? О_о

раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий
стронга лагер бир
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Google при запросе "Stronga lager" исправляет его на "Strong Lager" т.е. тупо крепкое пиво, но если ты пил именно какую-то Стронгу, ты пил рыбу, а не пиво.

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку