Тонкости перевод
P.S. C беларуского "ЗахавАем рэдкiх рыб разам" переводится как "Сохраним редких рыб вместе".
P.S. C беларуского "ЗахавАем рэдкiх рыб разам" переводится как "Сохраним редких рыб вместе".
По-украински: АртЭм
По-русски: Артём
По-белорусски: АрЦём
Лично мне, как Артёму, более всего нравится белорусский вариант. )
Звучит на белорусском так же. как и на русском) Просто в белорусском языке нет мягкой Т, заменяется на Ц.
Ну например в слове Артем) Буквы смягчают не только мягкий знак, но и некоторые гласные - е, я, ю и т.п.
на "официальном" украинском говорят разве что в киеве.
это я тебе как житель крыма говорю. а еще как тот, у кого есть родня в брянской области на границе с беларусью. ну и плюс куча знакомых по всей стране, начиная от Ивано-Франковска и заканчивая Дебальцево. и везде свой диалект.
нет никакого официального украинского языка.
есть куча диалектов и тот язык, который используется в делопроизводстве и которому учат в школах по госпрограммах.
В Республике Крым по переписи 2014 года родным языком назвали русский язык 81,68 % от населения региона, или 1 502 972 человек из 1 840 174 указавших родной язык; крымскотатарский язык — 9,32 %, или 171 517 человек; татарский язык — 4,33 %, или 79 638 человек; украинский язык — 3,52 %, или 64 808 человек; армянский язык — 0,29 %, или 5376 человек; азербайджанский язык — 0,12 % или 2239 человек; белорусский язык — 0,09 %, или 1700 человек; цыганский язык — 0,09 %, или 1595 человек; турецкий язык — 0,06 %, или 1192 человека; молдавский язык — 0,04 %, или 703 человека; греческий язык — 0,02 %, или 434 человека.[7] По владению языками в республике по переписи 2014 года выделяются соответственно: русский язык — 99,79 %, или 1 836 651 человек из 1 840 435 указавших владение языками, украинский язык — 22,36 %, или 411 445 человек, английский язык — 6,13 %, или 112 871 человек, крымскотатарский язык — 4,94 %, или 90 869 человек, татарский язык — 2,75 %, или 50 680 человек, узбекский язык — 1,66 %, или 30 521 человек, немецкий язык — 1,09 %, или 20 132 человека, турецкий язык — 0,45 %, или 8305 человек, французский язык — 0,30 %, или 5529 человек, армянский язык — 0,27 %, или 4988 человек, белорусский язык — 0,25 %, или 4620 человек, польский язык — 0,17 %, или 3112 человек, азербайджанский язык — 0,13 %, или 2320 человек, таджикский язык — 0,10 %, или 1932 человека, итальянский язык — 0,10 %, или 1831 человек, испанский язык — 0,09 %, или 1726 человек, молдавский язык — 0,09 %, или 1682 человека, греческий язык — 0,07 %, или 1315 человек, грузинский язык — 0,07 %, или 1225 человек, цыганский язык — 0,06 %, или 1148 человек, арабский язык — 0,06 %, или 1092 человека, казахский язык — 0,06 %, или 1086 человек, болгарский язык — 0,05 %, или 959 человек
Существует старый анекдот о том, как Николай ехал в экипаже с царевичем Александром и его наставником поэтом Василием Жуковским. Невинный царевич увидел на заборе известное слово из трёх букв и спросил Жуковского, что оно означает. Государь с интересом посмотрел на Жуковского, ожидая, как мастер слова выйдет из положения.
— Ваше императорское высочество, — ответил Жуковский, — это повелительное наклонение от глагола "ховать".
Государь промолчал. Но по возвращении домой он улыбнулся Жуковскому, отстегнул цепочку с дорогими золотыми часами и протянул поэту со словами: Х.. в карман!
P S. А вообще это просто выдумка
Мне, как русскоговорящем украинцу, неизвестным было только слово "апошнім" (реально, впервые увидел). А так, словно родная речь.