Тонкости перевод

Тонкости перевод Трудности перевода, Рыбалка, Республика Беларусь, Белорусский язык

P.S. C беларуского "ЗахавАем рэдкiх рыб разам" переводится как "Сохраним редких рыб вместе".

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
12
Автор поста оценил этот комментарий

Всё таки белорусский, русский и украинский различаются

раскрыть ветку (39)
18
Автор поста оценил этот комментарий

По-украински: АртЭм
По-русски: Артём
По-белорусски: АрЦём

Лично мне, как Артёму, более всего нравится белорусский вариант. )

раскрыть ветку (11)
18
Автор поста оценил этот комментарий
Вот только тебя тебя никто не цёмает кроме мамы.
Ба-дум-тсс!
5
Автор поста оценил этот комментарий
Не пяздзiць xD
Иллюстрация к комментарию
4
Автор поста оценил этот комментарий

Звучит на белорусском так же. как и на русском) Просто в белорусском языке нет мягкой Т, заменяется на Ц.

раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Мягкая "Т", это где она в русском? В слове "бляТь"? :D
раскрыть ветку (1)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Ну например в слове Артем) Буквы смягчают не только мягкий знак, но и некоторые гласные - е, я, ю и т.п.

Автор поста оценил этот комментарий

дзед АрЦём

1
Автор поста оценил этот комментарий

По-русски Анна.                                            По-английски Hanna.                                    По-белорусски Ганна.

раскрыть ветку (3)
4
Автор поста оценил этот комментарий
По русски Анастасия
по беларуски - Настасся
2
Автор поста оценил этот комментарий
Українсьокою також Ганна
1
Автор поста оценил этот комментарий

Вы использовали много пробелов вместо переносов строк? Зачем?

ещё комментарий
30
Автор поста оценил этот комментарий

угу, в Беларуси сохраним, в Украине спрячем (заховаєм), а в РФ сожрем)

раскрыть ветку (25)
8
Автор поста оценил этот комментарий

Збережемо ж.

раскрыть ветку (18)
3
Автор поста оценил этот комментарий

зберегати - сохранять, хранить

ховати - прятать. хованки - прятки

раскрыть ветку (16)
1
Автор поста оценил этот комментарий
зберігати* - так правильно.
раскрыть ветку (11)
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

зберігати - сохранять

збережемо - сохраним

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Именно. В начальной форме глагол пишется через і, а мне тут доказывают что нет.
ещё комментарии
Автор поста оценил этот комментарий

Заховаем - это вообще похороним так-то.

раскрыть ветку (3)
1
Автор поста оценил этот комментарий
хоронити = хоронить
поховаємо = захороним
заховаєм = спрячем
раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий

Сховаемо - спрячем.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
ну да, и так и так правильно
Автор поста оценил этот комментарий
заховаєм і збережем)
всё логично)
5
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Позанудствую)
У них от слова"хОвать", а у нас "хАвать")
раскрыть ветку (5)
7
Автор поста оценил этот комментарий
у нас слова хавАць
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Но этимологически чувак прав.

4
Автор поста оценил этот комментарий

И у нас

Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
5
Автор поста оценил этот комментарий

Существует старый анекдот о том, как Николай ехал в экипаже с царевичем Александром и его наставником поэтом Василием Жуковским. Невинный царевич увидел на заборе известное слово из трёх букв и спросил Жуковского, что оно означает. Государь с интересом посмотрел на Жуковского, ожидая, как мастер слова выйдет из положения.

— Ваше императорское высочество, — ответил Жуковский, — это повелительное наклонение от глагола "ховать".

Государь промолчал. Но по возвращении домой он улыбнулся Жуковскому, отстегнул цепочку с дорогими золотыми часами и протянул поэту со словами: Х.. в карман!

P S. А вообще это просто выдумка

Автор поста оценил этот комментарий

Это курица?

Нет это хавается.

1
Автор поста оценил этот комментарий

Мне, как русскоговорящем украинцу, неизвестным было только слово "апошнім" (реально, впервые увидел). А так, словно родная речь.

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку