"This is Sparta" на разных языках.
Русская и английская версии эпичны.
На японском поугарал.
Русская и английская версии эпичны.
На японском поугарал.
Французская звучит убого и жалко. Как будто Леонид извинялся.
Японская, да, прикольная.
Немецкая отличная!
Жалко что украинской нет.
Ну, возможно вы немецким языком знакомы ближе чем я и вам виднее, не стану спорить, но я чисто на приятность звучания оцениваю.
Пора начать "коллекционировать" "призывы" модераторов. Хоть бы один сказал - "модератор?! Меня оскорбили!"
Я в эту клоаку как раз и не захожу, чтобы не видеть эти хохлосрачи, нахуя они мне тут тогда?)
Тогда оцените украинскую версию Мстителей!
"я блін, Залізна людина"
https://www.youtube.com/watch?v=xOpmHo3Bv24&list=LL9pQle...
Из того что я помню, мне больше всего нравится реклама вискас: https://www.youtube.com/watch?v=sYLwcLjNcwk
Интересно что в большинстве языков они оставили имя супергероя как Iron Man, при этом в русском дан перевод (как минимум в русском)
В русском странно получается с переводами имён супергероев. Супермена и Бэтмена не переводят, а Спайдермена с Айронменом - да.
бля в первый раз слышу. треш, но реально смешной)
ты же про это?Нормально звучит французкая, че убогого то? Скорее более истерично.
Немецкая не айс, хотя могло быть лучше.
А на японском как будто аниме посмотрел
так считается же, что дубляж используется только в некоторых странах СНГ, а во всём мире - только субтитры. Так вот, какого хрена есть переводы на стОльких языках?
За себя хотя бы погугли.
https://en.wikipedia.org/wiki/Dubbing_(filmmaking)
Большинство стран дублируют. Даже в Европе (синий - только субтитры).
Так еще раз: Кем считается, что во всем мире только субтитры?