Та ещё игра

Та ещё игра Комиксы, Ricky Hawkins, Тег
Та ещё игра Комиксы, Ricky Hawkins, Тег

Комиксы

56.4K постов42.2K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

1. Никаких глупых срачей. Переводчик может ошибиться. Скажите, где он ошибся и как надо перевести лучше. Не надо материть или угрожать человеку за ошибку. Это приведет к пермабану.

2. Порой вы можете увидеть ссылку на взятый комикс или ватермарку. Чаще всего это делают те люди, которые рисуют и переводят комиксы постоянно и хотят отметить свою работу. Не ругайтесь, пожалуйста. Напоминаем, что за ложный вызов модератора полагается наказание.

3. По возможности добавляйте ссылки на достоверный источник перевода и на оригинал комикса.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
10
Автор поста оценил этот комментарий

Это не королева, это ферзь, советник.

раскрыть ветку (11)
30
Автор поста оценил этот комментарий
Комикс, подозреваю, английский. А у них эта фигура называется именно что королевой.

https://en.wikipedia.org/wiki/Queen_(chess)

ещё комментарии
2
Автор поста оценил этот комментарий
Да ну, по-русски фигуру тоже королевой называют
6
Автор поста оценил этот комментарий

и поэтому в Европе ферзь=Queen?

раскрыть ветку (3)
12
Автор поста оценил этот комментарий
Потому что для них слишком сложно слово "визирь".
раскрыть ветку (1)
4
Автор поста оценил этот комментарий
Тоже хотела уточнить, что в оригинальных шахматах ферзь - это визирь.)
Автор поста оценил этот комментарий

в немецком ферзь = просто Дама

Автор поста оценил этот комментарий

Бро, держи плюсик и пятюню!

2
Автор поста оценил этот комментарий
Советник? Вообще впервые слышу, а вот королевой его довольно часто называют, и не только в кривых переводах
раскрыть ветку (1)
8
Автор поста оценил этот комментарий

советник - это смысл слова ферзь, а не название фигуры.

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку