Стоит вере пошатнуться, как боги превращаются в чудовищ.
Оригинал: http://joshua-wright.tumblr.com/post/173350734749/lizardman-...
Полный цикл "slack wyrm" и другие переводы: https://vk.com/ugolokkomiksov
Оригинал: http://joshua-wright.tumblr.com/post/173350734749/lizardman-...
Полный цикл "slack wyrm" и другие переводы: https://vk.com/ugolokkomiksov
P.S. Я знаю, что там: "Ну ладно, но только до тех пор, пока мне не нужно будет ничего делать". Но я не могу представить себе ситуацию в диалоге, в которой ёмкая и лаконичная формулировка: "Ладно, но я не буду в этом участвовать/Ладно, только меня в это не втягивайте", будет заменена на: "Я дозволяю это, пока мне не нужно будет ничего делать по данному вопросу". Можете кидаться тапками, но слишком нагромождённо звучит.
Да наоборот же, более качественный вариант, чем твой, просто не подобрать. Возражать будут разве что любители промтовского перевода
"Ну ладно, но только до тех пор, пока мне не нужно будет ничего делать"
вот это сразу на ум и приходит. но да, довольно громоздко выглядит. не для комиксов Вирма точно >_<
Комиксы
56.5K постов42.2K подписчиков
Правила сообщества
1. Никаких глупых срачей. Переводчик может ошибиться. Скажите, где он ошибся и как надо перевести лучше. Не надо материть или угрожать человеку за ошибку. Это приведет к пермабану.
2. Порой вы можете увидеть ссылку на взятый комикс или ватермарку. Чаще всего это делают те люди, которые рисуют и переводят комиксы постоянно и хотят отметить свою работу. Не ругайтесь, пожалуйста. Напоминаем, что за ложный вызов модератора полагается наказание.
3. По возможности добавляйте ссылки на достоверный источник перевода и на оригинал комикса.