9

Сравнительно-историческое языкознание

Английская буква "v" соответствует немецкой "b"


live -> leben  (жить)

give -> geben  (дать)

have -> haben  (иметь)

seven -> Sieben  (семь)

love -> Lieben  (любовь)

shove -> schieben  (пихать)

evil -> übel  (зло)

over -> über  (над)

beaver -> Biber (бобёр)

Дубликаты не найдены

Отредактировал zexus30 8 месяцев назад
+4
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку 2
0

Так Джастин - он Bieber, а животное - Biber.

0

Пилять, опередил....

+1

а ты точно филолог или просто делать нечего?

+1
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку 2
+1
Не умничай!)
0
Иллюстрация к комментарию
0

Спасибо. Век живи - век учись.

Правда, все равно дураком помрёшь...

0

raven - Rabe (ворон)

-1

starve (голодать) - sterben (умирать)
Эти слова могут ещё и отличаться по смыслу. Так что берегись, юный полиглот!

раскрыть ветку 7
-1

Числительные давай...

раскрыть ветку 6
-1

Не могу, забыл )


Ну разве что first - erst (первый)

раскрыть ветку 5
Похожие посты
45

Ложные друзья переводчика

Преподавала я как то в Германии немецкий иностранцам, приезжающим сюда по работе. Обычно это уже взрослые дядьки, которые как минимум владеют английским и которые решили освоить еще и язык местных аборигенов. И вот новый ученик, француз, весельчак и балагур, флиртующий пол занятия. В школе когда-то давно немецкий учил, так что начинаем не совсем с нуля. Общаемся на английском, немного немецком и жестами. Добрались мы до степеней сравнения прилагательных. Объяснила чего там и как образуется, даю листок с примерами. А там прям первым словом "dick". (По-немецки то это будет "толстый", а говорим то мы на английском, а по-английски это ни мало, ни много, а "член"). Француз лукаво улыбается (не врубаюсь в чем дело, ведь в учебник грамматики приходится заглядывать чуть чаще, чем на порносайты.), но пример не решает. Начинаю показывать руками, разводя их всё шире, у француза глаза лезут на лоб и в выражении лица сменяется на "а мадемуазель знает толк в извращениях". Понять его можно, т.к. начала я с пикабушных 49,5 см., а дальше было уж совсем страшно. Потом конечно перевели и поржали, но байка эта ходит по школе и по сей день.

249

Кухонная этимология

Ранее я уже писал об этимологии слов ложка, вилка и нож. Сегодня разберу «кухню».


История этого слова начинается с праиндоевропейского глагола *pekʷ-, который прекрасно сохранился в русском языке как «печь». Его греческий потомок –πέπτω «пеку, варю, переваривать» (отсюда, например, пептиды). Известен он и в латыни: coquo «готовлю» (инфинитив – coquere). Дело в том, что в латыни, если в одном корне находились согласные p и qu, происходила ассимиляция p – qu > qu – qu. Позднее на это могла накладываться диссимиляция типа qu – qu > с – qu.

Кухонная этимология Этимология, Занудная лингвистика, Кейли Куоко, Джеймс Кук, Кухня, Латынь, Английский язык, Немецкий язык, Длиннопост

От coquo были образованы слова coquus «повар» и coquina «кухня». Эти слова хорошо сохранились в романских языках (значение кое-где немного изменилось; в скобках дана крайне упрощённая русская транскрипция):

Кухонная этимология Этимология, Занудная лингвистика, Кейли Куоко, Джеймс Кук, Кухня, Латынь, Английский язык, Немецкий язык, Длиннопост

Французское слово cuisine было заимствовано в английский в значении «набор блюд, объединённый единым стилем» (французская кухня, мексиканская кухня).


Но вернёмся несколько назад во времени. Когда германские народы познакомились с Римом и римской культурой, в их языки хлынул поток латинских заимствований, включая слово coquina. В древнеанглийском оно отразилось как cycene /кючэнэ/ (> современное английское kitchen), а в древневерхненемецком как kuhhina (> современное немецкое Küche /кюхэ/). В скандинавских языках представлено то же заимствование (в шведском kök, в датском køkken, в норвежском (букмоле) kjøkken), за исключением славящегося своим пуризмом исландского. Там кухня – eldhús, то есть, «огнедом».


У немцев слово kuhhina переняли славяне. У словенцев, сербов и хорватов оно звучит как kuhinja /кýхиня/, у чехов – kuchyň /кýхинь/ или kuchyně /кýхине/, у поляков – kuchnia /кýхня/. Немецкое посредство здесь очевидно. Во всех славянских формах второй согласный – это х, и именно для немецкого характерен переход -k- > -x- между гласными. Ср. английское make, голландское maken и немецкое machen «делать».


От поляков слово кухня попало к восточным славянам (а уже из русского его позаимствовали болгары). Если брать русские памятники, впервые оно появляется в «Истории о великом князе Московском» Андрея Курбского (начало 1570-х годов).


А как по-русски кухня называлась до этого? Поварня или, реже, магерница (от греческого слова μαγειρεῖον). Пример из «Жития Кирилла Белозерского» (середина XV века):


Таже посылаем бывает въ магерницу, сиречь в поварню, и тамо болми въздержашеся, в памяти всегда имѣа огня неугасимаго и вѣчнаго мучениа, ядовитаго червиа.

Был германскими народами заимствован и латинский глагол coquere. В современном немецком он звучит как kochen /кохн/«варить, готовить». Он тоже попал к славянам: в словенском и хорватском есть слово kuhati «готовить». В чешском, что интересно, kuchat /кýхат/ сузило своё значение, и в настоящее время значит «потрошить». От этого глагола было образовано и название профессии – kuhar по-словенски, kuchař /кухарш/ по-чешски, kucharz /кухаш/ по-польски (все значат «повар»). И оно было заимствовано в русский, причём в современном литературном используется только форма женского рода – кухарка.


Латинское coquus «повар» также попало в германские языки. В современном английском мы знаем его как cook «повар» (а от него и глагол to cook «готовить»). В качестве фамилии может записываться и как Cooke. В немецком – Koch /кох/ «повар». В голландском это слово звучит как kok «повар». В русский язык в петровскую эпоху были заимствованы как английская (кук), так и голландская (кок) формы, но, как мы знаем, победила голландская, значение которой по понятным причинам сузилось до «повар на корабле».


Поварские фамилии:

Кухонная этимология Этимология, Занудная лингвистика, Кейли Куоко, Джеймс Кук, Кухня, Латынь, Английский язык, Немецкий язык, Длиннопост

Нужно сказать, что в германских языках есть свой, довольно похожий, но всё же не связанный с латинским корень – *kōkan- / *kakōn-. В древнескандинавском языке это слово отразилось как kaka, и оно было заимствовано в английский в виде cake «пирог». В голландском потомок *kōkan- звучит как koek /кук/. Уменьшительное от этого слова – koekje /кýкйэ/. И это слово позаимствовали рачительные англичане, вы знаете его как cookie «печенье». В немецком тоже сохранилось *kōkan- – как Kuchen «пирог, пирожное». Оно также было заимствовано, но на этот раз во французский – quiche /киш/, где стало обозначать особый вид пирога.


Кстати, о печеньках. Как известно, в американском английском основное название печенья – cookie, в то время как в британском – biscuit /бискит/. Как и русское бисквит, biscuit заимствовано из французского biscuit /бискўи/, которое имеет самое прямое отношение к обсуждавшемуся выше глаголу coquere «готовить». Ведь biscuit, если «отмотать» его во времени к латыни, звучал бы как biscoctus, то есть «дважды приготовленный».


Теперь попробуем изобразить часть материала, описанного выше, в виде схемы (прямой линией обозначается наследование, стрелочкой – заимствование):

Кухонная этимология Этимология, Занудная лингвистика, Кейли Куоко, Джеймс Кук, Кухня, Латынь, Английский язык, Немецкий язык, Длиннопост
Показать полностью 2
93

Кто такие френеми и где они обитают?

Кто такие френеми и где они обитают? Английский язык, Идиомы, Золушка, Интересное, Рисунок

Хочу познакомить вас с относительно новым английском словом, которое уже успело войти во многие словари.

Frenemy (friend - друг + enemy - враг) - это слово представляет собой оксюморон (сочетание слов с противоположным значением).

Есть несколько определений для этого слова, которые отличаются по своей сути.

Например, френеми - это враг, который лишь притворяется вашим другом до поры до времени.

Другое значение -  люди, компании или даже целые страны, которые, несмотря на взаимную неприязнь, вынуждены общаться друг с другом из-за определенной выгоды.

Вот пример употребления этого выражения:

He was happy that I completed my project so quick but made sure to tell me he was faster. He is such a frenemy.

Кстати, интересный факт: впервые слово было напечатано в американском журнале в 1953 году в статье под название "Howz about calling the Russians our Frienemies?" (написание этого слова может варьироваться). Как Вы видите и здесь не обошлось без вмешательства русских.

75

Американский ответ "диванным войскам"

Американский ответ "диванным войскам" Английский язык, Диванные войска, Интересное, Арт, История, Идиомы, Длиннопост

Все, кто интересуется английским, наверняка слышали выражение "a couch potato" (досл.перевод: "диванная картофелина"; или couch - кушетка) - так называют ленивых людей, которые много времени проводят перед телевизором, злоупотребляя фастфудом. Но откуда это странное обозначение? И почему картофелина, а не баклажан или кабачок?


Впервые это выражение было письменно зафиксировано в 1979 году в одной из статей LA Times. Однако, есть человек, который утверждает, что именно он изобрел эту фразу в телефонном разговоре в 1976 году, некто Tom Lacino. Он звонил своему другу, трубку подняла девушка друга и он спросил: "Hey, is the couch potato there?" После чего она обернулась и, увидев, что друг и впрямь сидит на диване, рассмеялась.


Lacino утверждает, что эта фраза пришла ему в голову спонтанно, но лингвисты находят в ней ловкую игру слов. Дело в том, что в 1970-х для обозначения телевидения использовалось слово "the boob tube" (boob - дурачок, tube - труба, телевизор), а клубень картофеля по-английски "tuber".

Но вернемся к Lacino. Он рассказал другому своему другу про этот случай и тот использовал это выражения в своих книгах-комиксах ("Dr. Spudd's Etiquette for the Couch Potato").

Американский ответ "диванным войскам" Английский язык, Диванные войска, Интересное, Арт, История, Идиомы, Длиннопост

В 1979 году друзья приняли участие в Doo-Dah Parade, где они именовали себя "The Couch Potatoes". Их инсталляция представляла из себя несколько диванчиков перед телевизором, где они и просидели весь парад. Неожиданно это стало главным хитом и многие медиа про это написали. Позже друзья выпустили несколько сувениров под этим названием. Они хотели зарегистрировать торговую марку, но было уже слишком поздно - фраза ушла в народ.

Показать полностью 1
583

Как читать на английском общие символы, связанные с компьютерными техноголиями

Постоянно сидишь в этих своих интернетах? И до сих пор не знаешь как будет собака @ на английском? Тогда эта подборка для тебя.

Как читать на английском общие символы, связанные с компьютерными техноголиями Полезное, Образование, Английский язык, Слова, Интересное, Интернет, Обучение, Картинка с текстом

Больше интересного: Телеграм

54

Какие чат-боты в Telegram помогают учить английский язык?

Какие чат-боты в Telegram помогают учить английский язык? Образование, Английский язык, Длиннопост, Интересное, Полезное

Первая волна технологичных ИИ-проектов в Edtech повлекла за собой множество тенденций. Одна из таких — чат-боты, которые, имеют большие перспективы в онлайн-обучении.

Времени становится критически мало — это самый ценный ресурс. Мы все больше стремимся к интегрированному всему. Поэтому мы хотим упростить и процесс изучения языка, «вписать» его в свой рабочий график. Для решения такой задачи идеально подойдут чат-боты.

• Вы сами выбираете свой график. Групповые занятия предполагают тщательное планирование. Под них подстраивается буквально все: работа, свободное время, ваши хобби. С чат-ботом ситуация противоположная — график занятий вы определяете сами. Кроме того, вы можете заниматься ночью или рано утром, по дороге на работу, за завтраком, в очереди в магазине — выбор только за вами. 

• Вы сами определяете подходящего бота. Хотите изучать только грамматику? Пожалуйста! Нужно пополнить словарный запас? Легко. Выбирайте также по интересам и комбинируйте несколько ботов сразу. 

• Геймификация и мотивация. Чаще всего чат-боты устроены таким образом: вы совершаете действия, а затем получаете обратную связь в виде поощрения. Система оценки может быть самой разной: за пройденный уровень, регулярность занятий или достижение поставленных целей. Как результат, вы больше мотивированы в изучении языка. 

• Без человеческой оценки. Не все любят признавать, что не знают чего-то. Еще сложнее признавать свои пробелы в знаниях в больших коллективах. Чат-бот поможет преодолеть этот барьер. 

Вот несколько интересных чат-ботов:

@LennyEnglishBot — идеальный чат-бот для пополнения вокабуляра. Все просто: каждый день бот будет присылать определенный набор слов, а подбираются они в соответствии с кривой забывания Эббингауза.

Какие чат-боты в Telegram помогают учить английский язык? Образование, Английский язык, Длиннопост, Интересное, Полезное

@slovarikbot — помогает запоминать слова в контексте с помощью примеров из диснеевских мультиков. Отлично подойдет для начинающих. Вы вводите слово, затем бот находит его и присылает вам аудио-сообщение с правильным произношением этого слова. Чтобы закрепить результат, бот отправляет видео с фрагментом мультфильма, в котором встречается искомое вами слово. Для взрослых такой бот — отличный способ сочетать приятное с полезным. Вспоминаем мультики родом из детства, улыбаемся и обучаемся одновременно. Для детей — возможность начать изучение языка. В мультиках не используются сложные речевые обороты, примеры и контексты понятны даже с нулевыми знаниями.

Какие чат-боты в Telegram помогают учить английский язык? Образование, Английский язык, Длиннопост, Интересное, Полезное

@ThePirate_bot — профессиональный бот для ежедневного изучения английского. Это полноценная программа, которая адаптируется под вас с помощью умных алгоритмов. Почему он классный? Он в начале оценивает ваш уровень владения языком, затем подбирает индивидуальную программу обучения и анализирует эффективность. Основное направление — изучение грамматики. 

Какие чат-боты в Telegram помогают учить английский язык? Образование, Английский язык, Длиннопост, Интересное, Полезное

@PronunciationBot — на случай, если вы все же решились заговорить, но не уверены в своем произношении. Засомневались — отправляете боту на проверку слово, а он вам в ответ — аудиосообщение с правильным произношением. Кстати, с его помощью можно изучать не только английский, но и еще 83 других языка!

Какие чат-боты в Telegram помогают учить английский язык? Образование, Английский язык, Длиннопост, Интересное, Полезное

А теперь главный вопрос: как правильно использовать чат-боты для самостоятельного обучения? Вы можете комбинировать их: одни заточены под изучения грамматики, другие работают с произношением, а третьи помогут со словарным запасом. 

Уделяйте внимание разным упражнениям. Идеальное сочетание 70:30, в которых 70% — это работа над грамматикой, произношением и письмом, а 30% — над восприятием языка (чтение, слушание и просмотр видеоматериалов). Не забывайте о регулярности, проходите уроки ежедневно.

Источник: AIN

Больше интересного: Телеграм

Показать полностью 4
461

Проверяйте своих учителей английского!

Моя девушка работает учителем английского в частной школе. Мы познакомились, когда я пришел в эту школу на обучение языку и попал к ней в группу.

Уже на пробном занятии я увидел, что у неё очень высокий уровень владения языком и практически отсутствует акцент. Это мне понравилось и я решил у неё учится. Как оказалось позже, она преподает с совсем недавних пор, буквально полгода, и считается в этой школе самой неопытной из преподавателей. Та ещё и без педагогического образования (училась на экономиста).

Так вот, как то раз ей пришлось заменять другую "бывалую" учительницу, которая уехала на несколько дней из города. Училке где-то под тридцать, она довольно симпатичная и имеет высокую популярность среди студентов. Я с ней был не особо знаком, так что собственного мнения об этом педагоге не имел.

У неё как раз стартовала новая группа уровня elementary и она в ней не успела провести ни единого занятия. Моя девушка провела у них первых два, после чего училка вернулась и продолжила их обучение.

Проверяйте своих учителей английского! Английский язык, Образование, Учитель, Совет, Интересное, Реальная история из жизни

Спустя два урока у "бывалой", один из студентов пришел к менеджеру школы с весьма неожиданным заявлением. Он сказал, что записал уроки обоих учителей на диктофон, после чего дал послушать своим друзьям, которые работают менеджерами ВЭД и знают английский на высоком уровне. Они сказали что "бывалая", во время урока, постоянно делает грамматические ошибки в речи и что им не нравится как был проведен урок, так как большую его часть она разговаривала на русском.

С моей девушкой ситуация диаметрально противоположная. Им очень понравились её уроки. Они подметили её произношение, высокую грамотность и то, что она, почти целый урок, старалась всё объяснять на доступном английском.

Как результат этот ученик сказал что отказывается платить за те два урока, проведённые "бывалой" и что будет учится только учительницы, которую расхвалили его друзья.

Старое доброе "доверяй, но проверяй" в действии:) Даже если у Вас самый низкий уровень английского, всегда найдётся способ перестраховаться, себе же во благо.

71

Английский cуффиксы

Для образования существительного от прилагательных в английском используется суффикс "th"


long (длинный)  length (длина)

true (истинный)  truth (истина)

wide (широкий)  width (ширина)

moon (луна)  month (месяц)

slow (медленный)  sloth (ленивец)


Однако при образовании существительного от глаголов суффикс "th" преобразуется в "t", теряя конечную "h"


give (дать)  gift (дар)

drive (ездить)  drift (дрифт)

thieve (красть)  theft (кража)

weigh (взвешивать)  weight (вес)

188

Среднеанглийский

Английское буквосочетание "gh" соответствует среднеанглийской букве "ȝ"


night  nyȝt  (ночь)

might  myȝt  (мощь)

bright  briȝt  (яркий)

light  liȝt  (свет)

right  riȝt  (правый)

eight  eiȝte  (восемь)

nigh  nyȝ  (близко)

Среднеанглийский Интересное, Английский язык
Среднеанглийский Интересное, Английский язык
Среднеанглийский Интересное, Английский язык
Среднеанглийский Интересное, Английский язык
Среднеанглийский Интересное, Английский язык
Среднеанглийский Интересное, Английский язык
Среднеанглийский Интересное, Английский язык

Источник: https://www.originalbibles.com/wycliffe-bible-new-testament-...

Показать полностью 2
527

Немецкий VS Aнглийский

Я учил в школе немецкий. На заочке тоже. В школе по предмету было 5. На заочке задали перевести текст. Я (чтобы уж наверняка) заказал перевод своей школьной учительнице немецкого, которая также по обмену была в Германии. Не сдал. Дурная училка была в вузе. Просто прессовала всю группу, надо ей было чтобы все зае*бались. Мне так и сказала: даже не пытайся мне сдать, ты ещё прошлое задание не сделал.


Ну я и не пытался. Пошел к методистам, обрисовал картину, написал заявление на перевод в английскую группу. Спустился в аудиторию где принимала экзамен англичанка, договорился с ней что сейчас ставит мне 4 а материал я подтяну, друзья объяснят и перепишу их конспекты, тем более я из области, пересдать очень сложно будет, блаблабла, язык подвешен.


Вышел покурить ко входу. Стою - курю (раньше можно было). Выходят зае*баные грустные немцы. Говорят мне -а чё ты прохлаждается тут? Чего не сдаешь?


Я показываю зачетку: Английский - "4".


Они такие:

0______0

Оху*еть.

974

Английский язык вроде у вас придумали… (гайд по акцентам Британских островов)

Когда я только начинала изучать английский язык в школе, у меня вполне неплохо получалось показывать хорошие результаты почти по всем видам заданий, кроме одного: аудирование. На каждой контрольной, которая включала в себя этого страшного зверя, меня бросало в холодный пот, а перед глазами уже плавал красный «лебедь», старательно выведенный учительницей в моём дневнике. Сидела я и думала о том, кто же у нас будет сегодня: школьник из Ливерпуля, бабулька из Лондона, фермер из Ирландии или шахтёр-работяга из Уэльса?


Такова уж реальность английского языка: даже на тех небольших островках, которые мы именуем Туманным Альбионом, он меняется через каждые 5 км! И чем раньше ваши уши привыкнут ко всем оттенкам английского, тем проще будет в дальнейшем изучении языка (проверено на собственном опыте). Так что, почему бы не начать уже сегодня?

RP (RECEIVED PRONOUNCIATION)


Каждый раз, когда ваша школьная Марь Иванна говорила, что «мы тут изучаем британский английский!!!111!», она имела в виду именно этот акцент. RP – это негласный эталон произношения, с которым говорят многие дикторы BBC, а так же достопочтенные актеры/актрисы старой школы (Джуди Денч и Стивен Фрай, как минимум).


Этот акцент настолько выверенный и рафинированный, что у него практически нет привязки к региону! Лишь с натяжкой можно сказать, что у него южные корни.

Отличительные черты RP: длинный звук [ɑː] в словах ‘bath’, ‘palm’, ‘start’; слова типа ‘news’, ‘stupid’, ‘Tuesday’ с отчетливым /j/ ("ньюз" вместо американского "нюз"), очень многие гласные произносятся с придыханием и/или заменяются гортанными смычками (/p/, /t/, /k/, /tʃ/), согласные часто заглушаются на конце. Короче, если слышите, что кто-то говорит так, будто только что был на приеме у королевы, знайте – перед вами носитель RP!

Стивен Фрай об изначальном значении слова "Hello"

ШОТЛАНДСКИЙ


Шотландия напичкана разными акцентами немногим меньше, чем собственно Англия. Более того, у них даже свой собственный германский язык есть – Скотс! И он, как водится, звучит по-разному в разных уголках Шотландии. Но мы с вами для начала выделим самую колоритную часть: Глазго.


Речь жителей Глазго может показаться вам отрывистой, с её непредсказуемыми гласными, раскатистыми «r», и почти обязательным агрессивным напором. Этот акцент легко опознать по гортанным смычкам (это то, что ваша глотка делает, когда вы произносите «-» в «о-оу») и «булькающим» гласным, которые часто произносятся так быстро, будто их в слове и не было, они также округляются и удлиняются. Так слова town и house превращаются в toon и hoos. А длинное ‘ay’ в day и pay переходит в ‘ee’ – ‘dee’ and ‘pee’.


Потому работяги из Глазго говорят друг другу «Йе нокт йерр пен ут олл ди» (You knocked your pan out all day – Ты весь день работал, не покладая рук).

Скетч из шотландского шоу "Limmy's Show"

ЛИВЕРПУЛЬСКИЙ


Ливерпульский или Скаус не похож ни на один другой акцент Британии. Также, это, возможно самый знаменитый британский акцент, благодаря четвёрке молодых музыкантов из Ливерпуля, которые покорили мир в 60-х. Несмотря на такую популярность, он из года в год оказывается на самых низких позициях в списках а-ля «Самые привлекательные акценты Соединённого Королевства».


Речь ливерпульцев часто довольно расслабленная, если не флегматичная. Лакмусовой бумажкой в случае этого акцента является произношение слов с ‘k’ и ‘g’ на конце, которые звучат так, будто ваш собеседник уже неделю болен гриппом, и вот-вот начнет откашливаться. Так book становится ‘booCH’ (на конце можно услышать что-то похожее на русскую «х»), а crack (как в ‘good crack’ - ‘веселье’) – ‘crACH’.


Также вам стоит обратить внимание на своеобразные изменения гласных: burn звучит как ‘bairn’,

‘air’ обычно превращается в ‘urr’, pair, dare и care – в ‘purr’, ‘durr’ и ‘curr’. Краткая ‘o’ в словах типа horrible и lot of делается более резкой, превращая эти слова в ‘harrible’ и ‘larra’.

Американские полисмены из Вегаса помогают подвыпившему ливерпульцу найти дорогу домой

ДЖОРДИ


Джорди – собирательное название людей с северо-востока Англии (а также акцента, с которым они говорят). Но чаще всего этот термин бросают в сторону жителей Ньюкасла.


Многие британцы отмечают «мелодичность» джорди. Говорят, что раньше колл-центры особенно охотно брали на работу жителей Нортамберленда, потому что им лучше удавалось говорить в «тёплой и дружелюбной манере».


Рассекретить джорди можно по отсутствию в нём ротичности (‘r’ не проговаривается), намерению впихнуть отчётливый звук ‘y’ везде, где только можно (nice –> ‘niyce’, mile –> ‘miyle’, married –> ‘marriyd’, again –> ‘aGIYuhn’), и по замене открытого звука ‘o’ характерным дифтонгом (oats, home, open –> ‘oouhts’, ‘hoouhm’, ‘oouhpn’). Также вам помогут диалектные слова bairn (ребёнок), canny (хороший) и marra (приятель).

Отрывок из ситкома "I'm Alan Partridge"

КОКНИ


Кокни – это диалект, на котором традиционно говорят представители рабочего класса Лондона (особенно жители Ист Энда). Наиболее знаменит своим арго – кодовым рифмованным сленгом. Например, фраза «use your loaf» (используй свою буханку), означает «используй свою голову» и происходит от словосочетания «loaf of bread»; слова head и bread рифмуются, следовательно одно может заменять другое в сленге.


С фонетической точки зрения носители кокни на удивление ленивы, ибо заменяют горловыми смычками чуть ли половину дифтонгов, опускают ‘h’ на начале слов и ‘r’ на конце, а ещё заменяют ‘th’ звуком ‘f’ или ‘v’ и чутка шепелявят.

Сьюзи Дент, лексикограф и этимолог, в одной из своей книг даже зашла так далеко, что заявила, что некоторые представители кокни из-за фонетических особенностей своего диалекта не могут произносить отдельные скороговорки. И не преминула проверить свою теорию, оказавшись на британском шоу "8 Out of 10 Cats"...

Дэнни Дайер пытается произнести скороговорку под чутким руководством Сьюзи Дент

БРУММИ


Брумми несправедливо (если спросите меня) является самым угнетаемым и гонимым акцентом Великобритании – из года в год его награждают званием самого уродливого акцента страны. Сложно понять, что именно в нём так сильно раздражает самых англичан, но факт остается фактом: как только носитель Брумми открывает рот, на него сразу навешивают ярлык необразованного обалдуя, невежды, а то и бандита. ТВ же лишь добавляло масла в огонь: годами Брумми либо осмеивался (для озвучки свиньи в одной рекламе выбрали именно этот акцент), либо использовался для обозначения самых главных антагонистов в криминальных фильмах (почти как с русским и арабским акцентами в голливудских фильмах, правда?)


Брумми легче всего узнать по интонации, которая всё время норовит подпрыгнуть вверх, и по сглаженным гласным, произносимым немного в нос. Кстати, помните, ту детскую игру со стульями и музыкой? Помните, как отчаянно боролись с кем-то за последний оставшийся стул, когда музыка затихала? Так вот, если вам вдруг покажется, что человек говорит так, будто звуки у него во рту играют в эту игру, то вполне возможно, что перед вами бирмингемец. У них ‘i’ превращается ‘oi’ ( right –> ‘roight’), ‘a’ (may) становится ‘my’ и ‘o’ ( low) переходит в ‘aow’ (как в стандартном произношении слова mouth). Также обращайте внимание на особые словечки: oorroit, bab (девушка), morkin (идиот), canting (болтать) и др.


Иногда «Великий бирмингемский сдвиг гласных» непонятен даже носителям языка, не то что нам. Вы вот наверняка думали, что не можете разобрать речь Оззи Осборна лишь потому, что он уже старенький, а у вас недостаточно хороший английский… Расслабьтесь, он просто из Бирмингема.

Сцена из сериала "Острые козырьки"

СЕВЕРО-ИРЛАНДСКИЙ


Ольстерский – это ещё один акцент Великобритании, фонетика которого запутана пуще клубка с нитками. Но и у него есть свой особый шарм, а главные ингредиенты в нём, как по мне, это особая кельтская мелодика речи (сложно описать, но если вы услышите её раз, то спутать с чем-то иным уже не сможете), ротичность, смещение гласных (‘ay’ сжимается до ‘eiy’ – ‘peiynt’ и ‘peiyperr’, а длинный звук ‘i’ в словах vine, height и sign заменяются на ‘ay’: ‘vane’, ‘hate’ и ‘sane’).


Что до согласных, то тут кроме уже упомянутого «рыканья» вы наверняка отметите, что ‘t’, которые идут после ‘s’, произносятся с придыханием (straight –> ‘sthreiaght’), а ‘t’ в словах, которые начинаются с ‘th’, часто опускаются (‘I think therefore I am’ – ‘Ay hink dareforr ay aam’ – ‘Я мыслю, следовательно, я существую’). Также городские акценты в Ольстере более резкие и быстрые, по сравнению с акцентами провинции.


Ещё стоит сказать, что как и Брумми, северо-ирландский акцент не очень-то любим англичанами, по понятным причинам. Десятилетиями Ольстер был самым неспокойным регионом Королевства, и неудивительно, что акцент его жителей стал ассоциироваться с насилием, ненавистью и трагедией. Но времена меняются, раны затягиваются, и, возможно, уже скоро этот говор избавится от своей репутации, кто знает?

Интервью школьника из Северной Ирландии по поводу внезапно выпавшего снега (извините за пробелы в сабах, но даже носители языка не смогли это разобрать : /)

ВАЛЛИЙСКИЙ

Валлийцы – это очередной народ, который был вынужден подчиниться британской экспансии и заменить свой родной язык на язык английский. И с тех самых пор они, кажется, начали мстить англичанам уродуя язык врага как только можно. Но это лишь одно из мнений. Находятся и те, кто считают валлийский акцент весьма мелодичным и колоритным.


Валлийцы, как правило, отличаются тем, что растягивают слова, ставя на них ударение, и произносят их немного "нараспев", а также повторяют некоторые слова по 2 раза (вместо того, чтобы просто сказать "I am very tired", валлийцы скажут "I'm very tired, I am"). Они так же, как и кокни "проглатывают" ‘h’ (а ещё ‘f’ с ‘y’) на начале слов, и так же как и ирландцы с шотландцами отчётливо произносят звук ‘rrrrrrrrr’.

Всё перечисленное выше щедро приправляется валлийскими фразочками и словечками. К примеру такими, как "cwtch" (обнимашки) или "Now in a minute" (сейчас, но не прям сейчас).

Роб Брайдон о "валлийском навигаторе"

Окей, вы добрались-таки до конца! Уже чувствуете, что сможете отличить жителя Глазго от жителя Ливерпуля? Тогда вот вам небольшая интерактивная карта акцентов. Сможете отгадать, кто есть кто? Только не хитрите, и нажимайте «play» вместо «explore»!


И еще один мини-бонус. Сайт, алгоритм которого, после небольшого теста, сможет (или нет?) угадать диалект английского, которым вы пользуетесь в жизни, и ваш родной язык.

Показать полностью 7
447

Трудности билингв

Так как все больше наших соотечественников (и не только наших) переселяется в другие страны по работе или по семейным обстоятельствам, все чаще можно встретить детей, имеющих по 2 и больше родных языка. Недавно была свидетелем общения двух билингв-дошкольниц, Гретхен (рус/нем) и Кэтрин (рус/англ).
Гретхен играет и приговаривает: nach oben - nach unten, nach oben - nach unten... А как будет вверх-вниз по-английски?
К: up and down.
Г: какой же сложный язык!

92

Ловушка Денглиша

Ловушка Денглиша Itchy Feet, Комиксы, Английский язык, Немецкий язык, Денглиш, Германия

Прим. пер.: Денглиш, также англимецкий язык — понятие, которое используется для критики усиленного употребления англицизмов и мнимых английских слов в немецком языке.

Оригинал: http://www.itchyfeetcomic.com/2018/06/the-denglish-trap.html

Перевод группы: https://vk.com/dh_box

3152

Как быстро выучить иностранный язык?

Иногда можно встретить такой совет: чтобы быстро выучить иностранный язык, нужно поехать за границу, найти себе там девушку и вуаля! Через полгода ты уже свободно общаешься на этом языке.


На языковых курсах в Германии со мной учился англичанин. Когда курсы только начались, то он говорил чуть ли не лучше всех, шпрехал просто божественно для нашего уровня. Потом я узнал, что он в свое время познакомился с немкой, влюбился в нее, они начали встречаться, ради нее он учил немецкий на родине, переехал в Германию и пошел на языковые курсы, чтоб поступить в университет. Я ему завидовал, ибо у него была такая шикарная возможность попрактиковать язык! Но проходило время, мы все становились лучше, а он все буксовал на том же уровне, под конец многие из нас говорили лучше него. Я не понимал, как так: он же постоянно говорил на немецком со своей девушкой и ее друзьями, почему он с учетом такого количества практики не стал лучше?


А потом оказалось, что друзья-немцы с ним общаются преимущественно на английском. Он просил их перейти на немецкий, но "Нет-нет, что ты, это вообще не проблема, мы можем и на английском пообщаться, нам не трудно", прям как в этом комиксе.


А как же девушка? А с девушкой он говорил только по-английски. Только. Она злилась и ругалась на него из-за акцента и ошибок, когда он пробовал с ней поговорить по-немецки, хотя она сама очень неидеально знала английский. Зато он регулярно занимался с ней английским, за год совместной жизни она очень хорошо подтянула язык... и свалила на учебу в США. Ну а он вернулся домой, сейчас в Эдинбурге учится. Выучил немецкий, бля.

Как быстро выучить иностранный язык? Иностранные языки, Английский язык, Немецкий язык, Отношения, Лайфхак

Отсюда

45

Дни недели в Английском и Немецком языках. Отличия и родственные аналоги.

Часто, мы даже не задумываемся о значении некоторых слов. Тем более из чужого языка.
Если славянская пятидневка интуитивно понятна, то английские варианты более сложны.
Стоить вспомнить, что Британия была завоевана германоязычными англами, саксами, ютами и фризами, что и отразилось на языке. Поэтому ближайшие аналоги в шведском, датском, норвежском и исландском.

Monday (нем. Montag) - Понедельник, или День Луны, калькирование с латыни и греческого - diēs Lūnae

Дни недели в Английском и Немецком языках. Отличия и родственные аналоги. Английский язык, Немецкий язык, Дни недели, Слова, Один, Тор, Фрейя, Рим, Длиннопост

Tuesday (нем. Dienstag).
История слова: Tiwesdæg через среднеанглийский Tewesday, то есть "день Tew"
Кто же этот загадочный Тью?
*Tīwaz, Tīw, Teiws, Týr то есть Тиваз, Тив, Тюр, Тир - необычайно сложный мифологический персонаж. Исследователи предполагают, что у индоевропейских племен он был главой пантеона. То *Dyeus, Zeus ср. Зевс, Дьяус, Дэва, лат. Deus «бог».
У германцев он был вытеснен Одином, был назван его сыном и стал асом.
в Эпоху контакта с Римом был ассоциирован с Марсом, поэтому "вторник - марсов День" стал Днем аса Тира (норв. Tysdag, в датском tirsdag)
Как ни странно Dienstag, также вариант этого словосочетания. В других германских диалектах - Ziestag.

Wednesday (нем.Mittwoch)
На древнеанглийском среда — wōdnesdæg. Воден - имя бога Одина.
В датском языке,  норвежском и шведском это также день Одина — Onsdag.
Примечательно, что в современном немецком  Mittwoch имеет значение «середина недели»), в X веке это название стало вытеснять Wodanstag

Thursday (Donnerstag). Четверг, поистине, Торс-дэй. То есть день громовержца Тора, но опять же по римской традиции, в которой этот день закреплялся за Громовержцев Юпитером (=Зевсом)
На немецком Donnerstag - день громовержца Тора. Датский, норвежский и шведский варианты — Torsdag, голландский — Donderdag Даже в финский (язык другой семьи) попало германское название Torstai.
Если дословно читать на немецком, то получится, что четверг - День Доннера (Donner's Tag). А кто бы отказался от шавермы в Четверг?

Дни недели в Английском и Немецком языках. Отличия и родственные аналоги. Английский язык, Немецкий язык, Дни недели, Слова, Один, Тор, Фрейя, Рим, Длиннопост
Дни недели в Английском и Немецком языках. Отличия и родственные аналоги. Английский язык, Немецкий язык, Дни недели, Слова, Один, Тор, Фрейя, Рим, Длиннопост

Friday (нем. Freitag)
По германо-скандинавской традиции - пятница день Фрейи, то есть Фриги - жены Одина, богини любви, брака и деторождениябогини.
В шведском, норвежском и датском языках — fredag.

Что же, Водену не повезло: в пятницу вроде и хочется выпить с друзьями, но жена непреклонно говорит, что над было пить в серду.

Дни недели в Английском и Немецком языках. Отличия и родственные аналоги. Английский язык, Немецкий язык, Дни недели, Слова, Один, Тор, Фрейя, Рим, Длиннопост

Saturday (Samstag - запад и юг Германии, Sonnabend - север и восток)
У древних римлян этот день был посвящён Сатурну (на латыни: dies Saturni).
Он же, Кронос, Бог времени в эллинской мифологии.
В субботу и правда стоит подумать о распределении времени на выходных.
А еще можно вспомнить, что Кронос не гнушался пожирать младенцев, своих сыновей.
Но думаю, делал он это не так буквально.

Дни недели в Английском и Немецком языках. Отличия и родственные аналоги. Английский язык, Немецкий язык, Дни недели, Слова, Один, Тор, Фрейя, Рим, Длиннопост

Sunday (нем.Sonntag)
Солнечный день?! Да, это именно так. В Римской империи - dies Solis — «день Солнца».
Оттуда традиция перекочевала и к германцам.
В современных датском и норвежском — søndag, в шведском — söndag, на голландском  — zondag.

Дни недели в Английском и Немецком языках. Отличия и родственные аналоги. Английский язык, Немецкий язык, Дни недели, Слова, Один, Тор, Фрейя, Рим, Длиннопост
Показать полностью 5
585

Урок немецкого

Практически в каждом посте о немецком языке мелькают шутки о флюгегехайме, призыве дьявола и что-нибудь в духе "ду хаст". Наверное, каждый из нас может похвастаться парой-тройкой фраз или слов на немецком, например, хенде хох, швайне, шайзе или даже дойчланд убер аллес. Из тех же, кто взялся учить этот язык, многие называют его сложным, непонятным и запутанным. А кто-то наоборот говорит о логичности, простоте и орднунге. Однако как и в любом другом языке в нем есть то, что для большинства русскоговорящих кажется странным.


Вот, к примеру, анатомия. Мы все в курсе, что на руках есть пальцы и на ногах есть пальцы. Немцы же считают, что пальцы на верхних и нижних конечностях несколько отличаются, так что на руках у людей Finger (фингер), а на ногах Zehen (цеен). Кстати, логика с названиями самих пальцев (рук) прослеживается в обоих языках весьма похожая. Большой палец называется даумен и на старом восточно-немецком означает "большой, сильный". Указательный палец и у немецев указывает (Zeigefinger - цайгефингер), потом средний (Mittelfinger - миттельфингер) и маленький мизинец (Kleiner Finger - кляйнер фингер). Там, где в русском языке четвертый палец остался безымянным, немцы нашли его особенность - на нем носится обручальное кольцо, так что он стал Ringfinger (рингфингер), то есть "колечный". С пальцами ног все сложнее  - большой и маленький обычно так и называют, а вот для трех по середине особых имен кроме латинских нет.


В немецком существительные имеют привычные нам три рода - женский, мужской и средний. Порой логика очевидна: мужчина мужского рода, женщина - женского. А вот девочка внезапно среднего рода. Неофитов это весьма часто шокирует. Но тут стоит вспомнить, что у немцев есть своя особая логика. Девочка - это Mädchen (мэдхен). Слово произошло от Magd (Магд) - молодая  незамужняяя женщина, к которому добавили уменьшительный суффикс -хен, так что получилась мэдхен. А все слова с суффиксом -хен по определению среднего рода. Кстати, в немецком есть ряд суффиксов и приставок, которые помогают с ходу определить род существительного. Например, все слова, оканчивающиеся на -ung, -keit, -heit и еще с полдюжины других, всегда будут женского рода, а приставка ge- указывает на средний род. В общем, весьма рекомендую всем изучающим немецкий ознакомиться с подобными правилами. Это куда проще, чем заучивать род каждого слова в отдельности.


Но не только род слова может поставить в тупик, единственное и множественное число в немецком и русском порой тоже не соответствуют друг другу. Штаны (хозе) в немецком единственного числа как и очки (брилле). Кстати, сидушка унитаза в немецком называется туалеттенбрилле. Ну это так, для общего развития.


Длинные слова в немецком - это уже притча во языцех. Всякие Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz (Закон о передаче обязанностей контроля маркировки говядины) не то что бы распространены, но имеются. Но куда более интересное следствие этой любви к длинным словам - несколько гласных или согласных подряд. Например, пять гласных в слове Bioeier (био-айер)- био-яйца или восемь согласных в Weihnachtsschmuck (вайнахтс-шмук) - рождественские украшения. Ну и конечно же не стоит забывать заимствования из русского языка с буквами "ч" или "щ". Немцы с легкостью превратили наш родной борщ в Borschtsch - борштч.


Много всякого интересного есть в немецком. Например, слово Гешвистер - это сразу все братья и сестры. Или вот словечко doch (дох). Как и в английском, в немецком в предложении используют только одно отрицание. Слово дох используют в качестве отрицания вопроса с отрицанием. Например:

- У тебя нет гешвистер?

- Дох, у меня есть сестра.

Впрочем, это многофункциональное слово. Его используют как синонимы словам "однако", "но" или "все же". А еще его можно перевести как "же", "все-таки", "ведь". Его используют для усиления выражения или для подчеркивания надежды в вопросительных предложениях. Эдакое универсальное слово, которое всегда пригодится.


Ну и напоследок. В немецком есть два слова со значением "хотеть": wollen (воллен) и möchten (мёхтен). Основное различие в том, что слово мёхтен является вежливой формой слова воллен. Если посетитель скажет официанту Ich will Kaffee (я хочу кофе), то это будет расценено как весьма грубое пожелание, больше похожее на требование. А вот Ich möchte Kaffee (я хотел бы кофе) - самое то для воспитанного посетителя, особенно если добавить волшебное слово битте.

Показать полностью
58

ТОП 5 незаменимых программ для изучения или совершенствования немецкого языка

ТОП 5 незаменимых программ для изучения или совершенствования немецкого языка Немецкий язык, Приложение, Интересное, Образование, Топ, Длиннопост

Здравствуйте, мои дорогие Пикабушники.

Давненько я вас не радовал ничем полезным и интересным...  Но прежде чем я начну, небольшое предисловие. И так, я решил запилить серию постов про "5 полезных прог", "5 полезных сайтов" и "5 полезных книг" для изучения или совершенствования немецкого языка в стиле "ТОП". Так как меня просто засыпали вопросами в личке подобной направленности. Сразу хочу сказать, что буду отталкивать от своего собственного опыта использования тех или иных книг, приложений, или сайтов. И это мое сугубо личное мнение. Так что писать, что-то вроде: "Что за хрень, я вот вообще этим не пользуюсь, я вот ....!" не стоит. Лучше всего если вы дополните мой ТОП своими источниками в комментариях к посту. Мне бы самому было бы очень интересно открыть для себя что-то новое. И я прошу не воспринимать мои посты как рекламу чего-либо! Это всего лишь то, что поможет вам в изучение немецкого языка. Спасибо. Ну и пожалуй хватит звиздежа - к делу. Сегодня у нас "ТОП 5 прог".  Поехали!

1. Словарь LINGVO

ТОП 5 незаменимых программ для изучения или совершенствования немецкого языка Немецкий язык, Приложение, Интересное, Образование, Топ, Длиннопост

Вначале пара слов о самой программе... И так это как вы поняли словарь с возможностью перевода со многих языков на русский, и в обратном направление. Эту программу я поставил на первое место не случайно, на мой взгляд, это одна из самых крутых программ, как если вы только начинаете изучать немецкий, так и уже продвинутым пьюпелам. Я постараюсь не лить воду, а конкретно рассказывать о плюсах и минусах, ну и давать собственную оценку...  

Плюсы:

+ Программа очень простая в использовании. Все необходимое вы найдете интуитивно, без помощи подсказок.

+ Все словари офлайн, и подключения к интернету не требуется (но тут есть и минус о котором я расскажу позже).

+ Многие слова идут с примерами и словосочетаниями, а это очень важно ведь не всегда понимаешь в каком контексте применять то или иное слово, плюс к каждому слову есть "Формы слов" - краткий грамматический экскурс в виде таблиц. ( как слово склоняется, в каких временах какую форму принимает и так далее.) Это, пожалуй, самое крутое. За это я эту программу и люблю. Не раз меня выручала. Да и плюс озвучка, это будет тоже не лишним.

+ Есть опции "сфотографируй, нажми и переведи" и "сделай карточку и учи слова". Лично я эти функции практически не использую. И по мне так, они бесполезные. Но все равно круто, что они есть.  

+ Нет рекламы.

Минусы:

- Главный минус это то, что эта программа не хило так ударит по вашему кошельку. Изначально дается только базовый словарь. Которого никому не будет достаточно, знаю по своему опыту. За остальные же придется заплатить, и не хило так... Каждый словарь стоит от 379 до 459 руб. Это просто жжжжжесть (хотел сказать другое слово). Но есть возможность купить все оптом, это конечно дешевле, но не на много.

- Так как словари офлайн, весит после загрузки последних достаточно много, на моем телефоне программа занимает более 650 МБ.

Оценка: Программа крутая, очень полезная, но требует больших финансовых вложений. Моя оценка: 7 "Ja! Ja!... Das ist gut!" из 10.  

2. German BigDict

ТОП 5 незаменимых программ для изучения или совершенствования немецкого языка Немецкий язык, Приложение, Интересное, Образование, Топ, Длиннопост

Эта программа является DE-DE словарем (каждому слову дается определение на немецком языке, пример Лед - состояние воды при низких температурах. Замерзшая вода.) Надеюсь принцип вам понятен. Лучшим в своем виде. Ведь подобные книги стоят начиная от 30 EUR. Да и таскать их то еще удовольствие. Это приложение нужно для более глубокого изучения языка. Для знания различных синонимов-антонимов  и применения их на практике, и не только...

Плюсы:

+Многие слова идут с примерами и словосочетаниями, но в отличие от первого есть еще антонимы и синонимы. "Формы слов" тоже присутствуют.

+ Словарь работает офлайн.

+ Достаточно простая в использовании.

+ Очень емкий словарь.

+ По сравнению с первым весит не так много. Около 200 МБ

+ Нет рекламы

Минусы:

- Не самая демократичная цена, но пойдет (около 300 руб.)

- И если докапываться то дизайн. Мне не очень.

Оценка: В своем роде, очень достойное. Моя оценка: 8 "Ja! Ja!... Das ist gut!" из 10.

3. Немецкая Грамматика с  INSTYLE

ТОП 5 незаменимых программ для изучения или совершенствования немецкого языка Немецкий язык, Приложение, Интересное, Образование, Топ, Длиннопост

Прога достаточно новая, не так давно начал ее юзать. Но подобное этому я искал оооочень долго. Программа представляет собой настольную офлайновую грамматическую книгу с возможностью изучения сильных (неправильных) немецких глаголов. Ну и пара тестов для закрепления материала. Рекомендую всем, кто начинает изучать, так же конечно и продвинутым... Очень круто сделано.  И так...

Плюсы:

+ Достаточно емкая грамматическая книга, с примерами, пояснениями и, что самое крутое, с таблицами. Для меня это огромный плюс, так как легче запомнить и сориентироваться. Все таблицы зумируются. Грамматика на уровне добротного учебника.

+ Есть возможность изучать сильные глаголы и их различные формы. Плюс тесты к ним. Хотя в тестах не сразу допёр, что нужно обращать внимание в какой форме нужно переводить слово. Но учить удобно.

+ Простое в использовании.

+ Есть возможность масштабировать текст в грамматике, очень удобно когда читаешь в пути или на ходу.

+ Все офлайн.

+ Мало весит около 20 МБ. Это просто шикарно.

+ Нет рекламы.

+ По сравнению с остальными, достаточно дешевое. Всего 150 руб.

Минусы:

- Намудрили с одним тестом. (нужно просто въехать).

- Все таки не бесплатное. И требует, пусть немного, но денег.


Оценка: Шикарная грамматическая книга, очень достойная.

Моя оценка: 8 "Ja! Ja!... Das ist gut!" из 10.

4. 6 Слов

ТОП 5 незаменимых программ для изучения или совершенствования немецкого языка Немецкий язык, Приложение, Интересное, Образование, Топ, Длиннопост

Достаточно давно использую. Шикарная программа для изучения иностранных слов. Так мне лень самому составлять себе карточки по темам, для меня это была просто находка.  

Плюсы:

+ Очень удобная в использовании, с отличным дизайном. Есть возможность, как учить с русского на немецкий, так и на оборот.

+ Слов достаточно много и они полезные.

+ Реально помогает учить.

+ Есть озвучка слов.

+ Мало весит. Около 13 МБ.

+ Нет рекламы.

Минусы:

- Тянет деньги. И стоит не мало! Получается за каждую тему нужно заплатить по 75 руб., ну или купить все сразу за 1000 руб. Короче, дороговато выходит.

- Были замечены некоторые баги со словами, но вроде бы все пофиксили.

Оценка: Прикольная прога для изучения слов. Очень советую.

Моя оценка: 7 "Ja! Ja!... Das ist gut!" из 10.

5. Duolingo

ТОП 5 незаменимых программ для изучения или совершенствования немецкого языка Немецкий язык, Приложение, Интересное, Образование, Топ, Длиннопост

Ну и, конечно, если мы упомянули игровые формы изучения немецкого. То одна из самых популярных и массовых это Duolingo. Тут рассказывать особенно нечего, в игровой форме вы должны изучать немецкий, зарабатывать какие-то баллы, тратить их на всякую хрень. Нас этот аспект не особо интересует. Но сделали они это приложение реально классно. Скучно точно не будет.

Плюсы:

+Интересная  образовательная игра. Одна из лучших в своем виде. Реально первое время захватывает.

+ Бесплатная. Но есть встроенные покупки.

+ Крутой дизайн.

+ Огромное количество вариаций тренингов.

+ Мало весит. Всего около 40 МБ.

+ Нет рекламы.

Минусы:

- Требуется интернет подключение.

- Как и любая игра, может заставить увлеченных людей раскошелиться, но это не носит обязательный характер.

- Нет грамматических пояснений к заданиям. То есть делать - ты сделаешь, а вот почему так ХЗ. Ищи инфу сам.

Оценка: Интересная игрушка. Моя оценка: 7 "Ja! Ja!... Das ist gut!" из 10.



А на этом сегодня все! Увидимся в новом посте! Ждать осталось не долго!

Показать полностью 4
1765

Если вас замучили ставшие очень модными англоязычные названия должностей

...все эти топ-менеджеры, клининг-менеджеры и так далее, можно перейти на немецкие аналоги - это звучит на порядок более внушительно.


Фюрер - гендиректор

Гешефтфюрер - финдиректор

Бетрибсляйтер - техдиректор

Фользиендфюрер - исполнительный директор

Звейгстелленляйтер - директор филиала


Гауптбухгалтер - главный бухгалтер

Бухгалтер - а то сами не догадаетесь?


Фольксфюрер - менеджер по персоналу

Феркойферфюрер - менеджер по продажам

Феркауфер - продавец, менеджер


Абтельунгсляйтер - начальник отдела


Чифенкойфер - начальник отдела снабжения


Гроссзейнерфюрер - главный дизайнер

Зейнерфюрер - дизайнер

Нецэнтверфер - веб-дизайнер


Абзатцфорхер - маркетолог


Панзерфарер - разъездной водитель


Гроссраухермастер - главный админ

Раухермастер - админ

Штурмраухермастер - выездной админ


Программирер - программер

Нецпрограммирер - веб-программер


Бетрибскрибент - технический писатель


Тойлеттенляйтерин, путцфрау - уборщица

Похожие посты закончились. Возможно, вас заинтересуют другие посты по тегам: