Славянская латиница

Предыдущие посты цикла:

Была ли у славян письменность до глаголицы?

Как Кирилл не сочинил кириллицу

Кириллица: начало


Как мы помним из предыдущего поста, черноризец Храбр сообщает:

Когда же крестились, то пытались записывать славянскую речь римскими и греческими письменами, без порядка.

Греческие письмена мы уже обсудили, теперь давайте поговорим и о римских, то есть, латинице. Мы твёрдо знаем, что сведения Храбра в этом вопросе достоверны. Славянские тексты записывались латиницей ещё до миссии Кирилла и Мефодия. Так, до нас дошли так называемые Фрейзингенские отрывки  Сам памятник написан в X веке, но язык его слишком архаичен для X века, а это говорит о том, что это копия с более раннего оригинала. Сам же несохранившийся оригинал относят к VIII веку, времени когда Карантания, населённая предками современных словенцев, принимает христианство.


Орфография памятника чрезвычайно запутана и непоследовательна, поистине «без устроения», по меткому выражению Храбра. Разберём один пример:

Славянская латиница Лингвистика, Занудная лингвистика, Чешский язык, Польский язык, Словенский язык, Длиннопост

Eccȩ bi detd nas nezegresil tevuekigemubesiti starosti neprigemlióki


В современной научной транскрипции эта фраза записывается так (Šekli M. Primerjalno glasoslovje slovanskih jezikov 1: 391):


Eťe bi děd naš ne sǝgrěšil, te v věki jemu bě žiti, starosti ne prijemľǫťi


Если бы дед наш не согрешил, то вечно жил бы, не старея


Поскольку латиница к словенцам попала от немцев, то там ещё и дикая путаница глухих и звонких согласных. Так, любимые многими словечки паки и понеже записаны как pagi и bonese.

Славянская латиница Лингвистика, Занудная лингвистика, Чешский язык, Польский язык, Словенский язык, Длиннопост

Однако позже в западной Европе возобладало мнение, что языком письменности достойна быть только латынь. Поэтому после Фрейзингенских отрывков и ещё пары рукописей в истории словенской книжности вплоть до Реформации зияет огромная дыра.


Теперь перенесёмся к западным славянам. После смерти Мефодия (885 год) его учеников из Моравии изгнали, а кое-кого даже продали в рабство. Вскоре Великую Моравию уничтожает венгерское вторжение, главными в регионе постепенно становятся западные соседи мораван – чехи.


Чешские земли находились под немецким культурным и политическим влияние, и здесь тоже письменные памятники создаются на латыни. Однако книжникам, писавшим на латыни, требовалось как-то записывать географические названия и имена собственные. Кроме того, была распространена практика глосс, когда над редким латинским словом (или на полях) подписывался его славянский перевод.


Иногда прямо в тексте латинское слово толковалось славянским или славянское латинским:

porcarius, qui slauice dicitur suinar (свинопас, который по-славянски называется suinar)

ozzel, qui est asinus (ozzel, то есть осёл)

При этом фонем в чешском языке значительно больше, чем букв в латинском алфавите, поэтому книжникам приходилось изощряться, например, в записи Miculcici (в современной записи это было бы Mikulčici /Микулчици/) буква c обозначает сразу три звука – к, ч, ц.


Лишь XIII веком датируется первый связный текст на чешском. Это короткая дарственная на землю и холопов. Спустя некоторое время появляется и первая фраза на польском. О ней я уже писал.

Славянская латиница Лингвистика, Занудная лингвистика, Чешский язык, Польский язык, Словенский язык, Длиннопост

В конце XIII века появляются первые длинные тексты, а в XIV веке их уже сравнительно много. Всё это нужно как-то записывать, и постепенно вырабатывается определённая система орфографии, которая складывалась с оглядкой на современную ей немецкую.


Немцы (да и все прочие европейские народы) тоже столкнулись с тем, что латинского алфавита им не хватает. Выход нашли в использовании диграфов. Дело в том, что древнегреческие буквы φ, θ, χ обозначали придыхательные согласные пˣ, тˣ, кˣ, и римляне в греческих заимствованиях записывали эти согласные как ph, th, ch. Однако в позднем древнегреческом эти звуки стали произноситься уже как ф, θ и х соответственно. Это навело книжников на мысль, что один звук можно изображать комбинацией букв. Если букв две, то такая комбинация называется диграф. Несложно догадаться, как называется немецкая комбинация tsch:)


У немцев звук х как раз таки был, и для его передачи они использовали сочетание ch. А вот ц писалось как tz или cz. Чехи переняли и творчески развили этот принцип. Так, по одной из систем, ch = х, cz = ц, chz = ч, ʃʃ = ш.


В латыни времён Цезаря также были дифтонги ae /аэ/ и oe /оэ/. А вот в поздней латыни они монофтонгизировались, произносились уже как просто /э/. Немцы приспособили эти буквосочетания, а также созданное по их примеру ue для обозначения своих звуков. Спустя некоторое время в рукописях в сочетаниях ae, oe и ue буква e стала писаться над предыдущей буквой, а затем и вовсе редуцировалась в две точки: ä, ö, ü. И это другой подход к обозначению нужных звуков – добавление к буквам дополнительных значков (они называются диакритическими). В разных формах диакритика используется почти во всех современных европейских языках (английский относится к немногим исключениям).


Идея использовать диакритику для усовершенствования чешского алфавита пришла в голову автору трактата 1406 года De orthographia Bohemica. Считается, что с высокой вероятностью им мог быть Ян Гус. Но на костре его сожгли, конечно, не за это.


Гус предложил использовать два диакритических символа: точку над согласными и чёрточку над гласными. Впоследствии точку заменили на гачек (háček «крючок»): č – ч, š – ш, ž – ж, ř – рж (как в слове řeřicha), ť – ть, ď – дь, ň – нь. А вот чёрточка (čárka) служит для обозначения долгих гласных, что для чешского языка крайне важно, поскольку долгота в нём смыслоразличительна: Češka «чешка» – čéška «коленная чашечка», byt «квартира» – být «быть», hrabě «граф» – hrábě «грабли». Позднее к этим значкам добавился третий (kroužek «кружок»): дифтонг uo в чешском стал произноситься как долгое u, и o начали надписывать над этим u: dům «дом». Единственным диграфом в современном чешском остаётся ch /х/.


Нельзя сказать, что новая орфография понравилась всем и сразу, напротив, её дорога к успеху была очень долгой. Тем не менее, со временем чешский гачек позаимствовали в свои алфавиты и другие народы – словенцы, хорваты, литовцы и латыши и многие другие.


Ян Жижка с автоматом как символ торжества чешского алфавита и гуситства:)

Славянская латиница Лингвистика, Занудная лингвистика, Чешский язык, Польский язык, Словенский язык, Длиннопост

Большим плюсом новой орфографии стало то, что она точно и непротиворечиво передавала чешскую фонетику. Кроме того, там, где раньше писалось две-три буквы, теперь стояла одна. В Средневековье это было довольно важно, поскольку позволяло экономить драгоценный пергамент. Сейчас пергамент уже не в цене, и на поверхность вылезли недостатки диакритики. При письме от руки она не позволяет писать плавно: всё время приходится возвращаться и расставлять значки над буквами. На компьютере в чешской раскладке под буквы с диакритикой отдали верхний ряд цифровых клавиш. Далеко не всем хочется туда тянуться, и многие чехи пишут на форумах без надстрочных символов.


Текст на современном чешском выглядит так:

„Tak nám zabili Ferdinanda,“ řekla posluhovačka panu Švejkovi, který opustiv před léty vojenskou službu, když byl definitivně prohlášen vojenskou lékařskou komisí za blba, živil se prodejem psů, ošklivých nečistokrevných oblud, kterým padělal rodokmeny.

Поляки восприняли новые веяния лишь частично. Они по-прежнему используют диграфы cz /ч/, sz /ш/, rz /ж ~ ш/, ch /х/, но вот /ж/ пишут как ż.

Славянская латиница Лингвистика, Занудная лингвистика, Чешский язык, Польский язык, Словенский язык, Длиннопост

Чёрточка (kreska), как и в чешском, ставилась над долгими гласными, но со временем эти гласные в польском исчезли и чёрточку над ними ставить перестали за ненадобностью (только над ó оставили, но эта буква сейчас читается как /у/). Зато ей нашли другое применение – обозначение специфических согласных ć /чь/, /джь/, ś /щ/, ź /жь/, ń /нь/, ł /ў/, ср. пару miecz «меч» - mieć «иметь». Для носовых гласных (ę, ą) был придуман особый значок – хвостик (ogonek /огóнэк/).


Поляки тоже любят писать без диакритики, но тут надо быть весьма осторожным, поскольку одно дело, знаете ли, написать zrobiłem mu łaskę, а совсем другое – zrobiłem mu laskę:)


Текст на современном польском выглядит так:

Później mówiono, że człowiek ten nadszedł od północy od bramy Powroźniczej. Szedł pieszo, a objuczonego konia prowadził za uzdę. Było późne popołudnie i kramy powroźników i rymarzy były już zamknięte, a uliczka pusta. Było ciepło, a człowiek ten miał na sobie czarny płaszcz narzucony na ramiona. Zwracał uwagę.

Надеюсь, что пост оказался не только интересным, но и полезным, и теперь всё с лёгкостью смогут определить, где здесь польский, а где чешский: plášť «плащ», chrząszcz «жук», hřích «грех», żółć «желчь», třešně «черешня».

Наука | Научпоп

7.7K постов78.5K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

Основные условия публикации

- Посты должны иметь отношение к науке, актуальным открытиям или жизни научного сообщества и содержать ссылки на авторитетный источник.

- Посты должны по возможности избегать кликбейта и броских фраз, вводящих в заблуждение.

- Научные статьи должны сопровождаться описанием исследования, доступным на популярном уровне. Слишком профессиональный материал может быть отклонён.

- Видеоматериалы должны иметь описание.

- Названия должны отражать суть исследования.

- Если пост содержит материал, оригинал которого написан или снят на иностранном языке, русская версия должна содержать все основные положения.


Не принимаются к публикации

- Точные или урезанные копии журнальных и газетных статей. Посты о последних достижениях науки должны содержать ваш разъясняющий комментарий или представлять обзоры нескольких статей.

- Юмористические посты, представляющие также точные и урезанные копии из популярных источников, цитаты сборников. Научный юмор приветствуется, но должен публиковаться большими порциями, а не набивать рейтинг единичными цитатами огромного сборника.

- Посты с вопросами околонаучного, но базового уровня, просьбы о помощи в решении задач и проведении исследований отправляются в общую ленту. По возможности модерация сообщества даст свой ответ.


Наказывается баном

- Оскорбления, выраженные лично пользователю или категории пользователей.

- Попытки использовать сообщество для рекламы.

- Фальсификация фактов.

- Многократные попытки публикации материалов, не удовлетворяющих правилам.

- Троллинг, флейм.

- Нарушение правил сайта в целом.


Окончательное решение по соответствию поста или комментария правилам принимается модерацией сообщества. Просьбы о разбане и жалобы на модерацию принимает администратор сообщества. Жалобы на администратора принимает @SupportComunity и общество Пикабу.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
4
Автор поста оценил этот комментарий

А я вот над нашей кириллицей думу думаю (-: Выкинуть бы одну букву — чтобы, во-первых, покомпактнее разместить алфавит на клавиатуре, а во-вторых, упихать его в четыре байта. Легче всего, мне кажется, выкинуть твёрдый знак и писать на его месте "й" — после слов "фойе" и "майя" двойная йотация не должна пугать.


А будет ли пост про польскую кириллицу?

раскрыть ветку (12)
5
Автор поста оценил этот комментарий

Да, это логично, твёрдый знак - самое слабое звено.


Да, обязательно будет про то, как поляков и литовцев на кириллицу переводили. А также многое другое;)

1
Автор поста оценил этот комментарий

Мне очень понравилась эта идея, она к тому же делает орфографию чуть более простой и логичной.

Сейчас считается правильным писать:

* разъём, двухъёмкостный, трёхъядерный, четырёхъярусный, объём

* безйотовый, безйодовый, двухйотовый, полйогурта

* фейерверк, секвойя, йельский, йети, йеху


Если отказаться от первой группы правил, то получим "сйесть", "подйезд", "разйом" (или "разйём"?), "подйомник" (или "подйёмник"?), "адйютант", "предйюбилейный", "обйяснение", "разйярённый".


Выглядит чудно, но что-то в этом есть.

раскрыть ветку (10)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Спасибо (-: Я ещё думал, что хорошо бы заодно изменить графему у буквы Й, на что-то похожее на J, только с верхним хвостиком как у твёрдого знака (где-то я это даже рисовал). Мне кажется, это облегчит переход, из-за ассоциации сразу с двумя этими буквами, и позволит не путать Й с И.

* безйотовый, безйодовый, двухйотовый, полйогурта
* фейерверк, секвойя, йельский, йети, йеху
Я за последовательное написание буквы Ё в начале слова — ёд, ёг, ёгурт, Ёшкар-Ола, Нью-Ёрк. Тогда получается: безйётовый, безйёдовый, двухйётовый, пол-ёгурта.

А в третьей группе правил, я думаю, можно Й просто убрать, фонетически её там нет: феерверк, секвоя, ельский, ети, еху.

1
Автор поста оценил этот комментарий
хорошо бы заодно изменить графему у буквы Й, на что-то похожее на J, только с верхним хвостиком как у твёрдого знака

Вот, как-то так:

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (8)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Это уже сербская буква J получается. Насколько я понимаю, она функционирует примерно как русская "й", но сама по себе смягчает предыдущую согласную (буквам Љ и Њ в сербско-македонской кириллице соответствуют диграфы Lj и Nj в Гаевице/хорватской латинице). Не знаю, вызовет ли это путаницу, или нет.


PS: про графемы можно почитать https://ru.wikipedia.org/wiki/Сербское_рукописное_письмо, там некоторые начертания не такие, как в русском.

раскрыть ветку (4)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Это уже сербская буква J получается

Славянские параллели — это хорошо (-:

Только я немного букву видоизменил, сделал хвостик вместо точки.

раскрыть ветку (3)
1
Автор поста оценил этот комментарий

А, хвостик не только в рукописном варианте, но и в печатном. Тогда это можно попробовать сэмулировать через диакритику Юникода: 

J̅ j̅ J͞   j͞ J̃  j̃ J̄ j̄ (успешность будет сильно зависеть от шрифта)


Кстати о славянских параллелях: а ты слышал о межславянском языке? steen.free.fr/interslavic/index.html


> А в третьей группе правил, я думаю, можно Й просто убрать, фонетически её там нет: феерверк, секвоя, ельский, ети, еху.

Я не уверен, потому что звук /j/ там всё же есть. И в том же межславянском правильно эту j там писать (особенно в окончании "-ии": позициjи, локациjи, акациjи). С другоj стороны, в русскоj традициjи /j/ уже встроена в "еёюя".

раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Кстати о славянских параллелях: а ты слышал о межславянском языке?

Даже о нескольких (-:

звук /j/ там всё же есть

Для этого и нужны йотированные гласные.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

ну, я о том его варианте, который сейчас наиболее развит, наиболее обоснован и имеет академические публикации :)


jа мысљу, же ты будеш задовољены (и мы будемо рады), ако ли ты будеш погледати в наш дискорд Medžuslovjanska besěda.

1
Автор поста оценил этот комментарий

Недавно увидел хороший шрифт от сербских разработчиков, и там графема у j именно такая (причём латинская j там традиционная, с точкой наверху). Вот меджусловjанская панграмма и немного текста этим шрифтом.

Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Не совсем такая, но я рад, что мои мысли сходятся с чьим-то ещё!

Спасибо, что рассказали. А что за шрифт?

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

NK233 из архива https://cdn.discordapp.com/attachments/759442156623495240/80...


Это один из шрифтов из проекта "Лепша ћирилица", который вроде как был на умершем сайте https://web.archive.org/web/20070112073152/http://cirilica.c...

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку