Ну а смысл? Я уже читал. Коллекционной ценности оно не представляет, да я и не коплю такие вещи. А просто так поддерживать рублём издательство, оказавшее мне медвежью услугу - не имею желания. Смогут перевести всю серию - куплю всё. Хотя есть вероятность, что к тому времени я выучу яп. на достаточном для чтения уровне.
А мне интересно, какие 4.2к поправок они сделали, как перевели, да и для коллекции. Когда-нибудь я тоже подучу японский, когда-нибудь...
4,2к правок могут легко оказаться заменой "-" на "–" и прочая типографика. + уточнение некоторых спорных моментов, ибо Ушвуд переводил первые тома с английского, а двойной перевод всегда даёт неточности. Но это не Мадока, перестановка 2-х слов смысла не изменит, так что я ради этого покупать бы не стал. Но тут уж на вкус и цвет, как говорится :)
Я куплю и проверю :)
Думаю, если они потратили столько времени, то, может быть, будь плюс. Главное что бы не было таких казусов, как с "Сворд арт онлайн" на обложке, ибо брр.