Сила

Сила Markraas, Комиксы, Nerd, Jock, Сила, Ограничитель, Длиннопост
Сила Markraas, Комиксы, Nerd, Jock, Сила, Ограничитель, Длиннопост
Сила Markraas, Комиксы, Nerd, Jock, Сила, Ограничитель, Длиннопост

Комиксы

56.4K постов42.2K подписчика

Добавить пост

Правила сообщества

1. Никаких глупых срачей. Переводчик может ошибиться. Скажите, где он ошибся и как надо перевести лучше. Не надо материть или угрожать человеку за ошибку. Это приведет к пермабану.

2. Порой вы можете увидеть ссылку на взятый комикс или ватермарку. Чаще всего это делают те люди, которые рисуют и переводят комиксы постоянно и хотят отметить свою работу. Не ругайтесь, пожалуйста. Напоминаем, что за ложный вызов модератора полагается наказание.

3. По возможности добавляйте ссылки на достоверный источник перевода и на оригинал комикса.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
133
Автор поста оценил этот комментарий

Почему нельзя было вместо "лимитер" написать "ограничитель"?

раскрыть ветку (16)
38
Автор поста оценил этот комментарий
А я думал лимитер это какое-то умное слово, а оказалось все просто
раскрыть ветку (3)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Я вообще читал его как "лемитёр" (первая "е", так как слышится в моем мозгу именно так).

раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий
"литимер"... Только когда прочитал про "ограничитель", в голове перещёлкнулось...
Автор поста оценил этот комментарий

В русском языке безударная и (вроде как) всегда читается как среднее между е и и. Так со многими буквами.

64
Автор поста оценил этот комментарий

потому что это очень похоже на отсылку к Ванпанчмену, а там используется именно термин "лимитер"

раскрыть ветку (5)
45
Автор поста оценил этот комментарий

Где используется? В русском переводе? Или в английском? Вы же в курсе, что это всего лишь перевод?

раскрыть ветку (1)
17
Автор поста оценил этот комментарий

в посте не дали ссылку на оригинал (кстати), так что я немного погадал на кофейной гуще.

4
Автор поста оценил этот комментарий

Я с сабами смотрел -нихуя там нет такого.

ps Смотреть в дубляже аниме - жопство. В большинстве случаев переводчик - безэмоциональный ублюдок. А так на фоне слышишь япона мать эмоции ну? а их смысл доносят сабы или озвучка не перекрывающая оригинальную.

раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Читай веб-комикс.
1
Автор поста оценил этот комментарий

в аниме о лимитёрах вообще ни слова пока не было так что "Read fucking manga webcomics"©

12
Автор поста оценил этот комментарий

Я собирался задать тот же вопрос, но с использованием обсценной лексики.

"Лимитер", ёбаный насрал!

2
Автор поста оценил этот комментарий

И что такое "Я призывая"?

Автор поста оценил этот комментарий
Можно было. Кто запрещал?
Автор поста оценил этот комментарий

Джон Баптист не позволяет.

1
Автор поста оценил этот комментарий
Это пхду из ванпачмена)
Автор поста оценил этот комментарий
Это бикоуз сач трэнд.
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку