раскрыть ветку (16)
раскрыть ветку (3)
Я вообще читал его как "лемитёр" (первая "е", так как слышится в моем мозгу именно так).
раскрыть ветку (2)
В русском языке безударная и (вроде как) всегда читается как среднее между е и и. Так со многими буквами.
потому что это очень похоже на отсылку к Ванпанчмену, а там используется именно термин "лимитер"
раскрыть ветку (5)
Где используется? В русском переводе? Или в английском? Вы же в курсе, что это всего лишь перевод?
раскрыть ветку (1)
Я с сабами смотрел -нихуя там нет такого.
ps Смотреть в дубляже аниме - жопство. В большинстве случаев переводчик - безэмоциональный ублюдок. А так на фоне слышишь япона мать эмоции ну? а их смысл доносят сабы или озвучка не перекрывающая оригинальную.
раскрыть ветку (2)
Я собирался задать тот же вопрос, но с использованием обсценной лексики.
"Лимитер", ёбаный насрал!
Комиксы
56.4K постов42.2K подписчика
Правила сообщества
1. Никаких глупых срачей. Переводчик может ошибиться. Скажите, где он ошибся и как надо перевести лучше. Не надо материть или угрожать человеку за ошибку. Это приведет к пермабану.
2. Порой вы можете увидеть ссылку на взятый комикс или ватермарку. Чаще всего это делают те люди, которые рисуют и переводят комиксы постоянно и хотят отметить свою работу. Не ругайтесь, пожалуйста. Напоминаем, что за ложный вызов модератора полагается наказание.
3. По возможности добавляйте ссылки на достоверный источник перевода и на оригинал комикса.