"Сделайте мне татуировку, чтобы было что-то на русском..."

"Сделайте мне татуировку, чтобы было что-то на русском..." Тату, Очередь
Вы смотрите срез комментариев. Показать все
223
Автор поста оценил этот комментарий
А может он из Черногории и это у него "гордость" набита? На черногорском гордость звучит как пОнос
раскрыть ветку (65)
238
Автор поста оценил этот комментарий

"Понос и предрасуде" - Гордость и предубеждение. Чот ржу.

раскрыть ветку (6)
131
Автор поста оценил этот комментарий

а как тебе "Прохуяло с вихором" ? (унесенные ветром)

раскрыть ветку (5)
28
Автор поста оценил этот комментарий
А как будет унесенные призраками  ? "Прохуяло призраками" ?
раскрыть ветку (3)
2
Автор поста оценил этот комментарий
:)) ну там литературный перевод же, прохуяло это по сути "исчезло" т.к. кино то "gone with the wind" имеется в виду. А как перевели унесенных призраками я хз.
1
Автор поста оценил этот комментарий

"Зачарани град" в сербском прокате.

1
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
18
Автор поста оценил этот комментарий

У нас в регионе недавно смерч был зафиксирован. Так мой сосед вооружился фотоаппаратом и всё ждал чтобы заснять сей мощный вихрь. Неделю ждал, вторую... Так и не дождался. Прохуяло его с вихором.

46
Автор поста оценил этот комментарий
В Хорватии как-то была, там по всему городу были развешаны плакаты: "Полиция - понос нации". Наши ходи прикалывались)
раскрыть ветку (8)
16
Автор поста оценил этот комментарий
Да, а Domovina значит Родина, когда в украинском это гроб.
Sporo ( работа в руках спорится) - значит медленно.
Sutra ujutro ( сутра уютро) - завтра утром
Žurno (журно) - на хорватском " срочно", на украинском "грустно"
Вот такой прикольный язык )))
раскрыть ветку (6)
10
Автор поста оценил этот комментарий
На украинском не "грустно", а "сумно". У нас тоже используется слово "домовина", тоже означает "гроб". И вместо слова "грусть" можно говорить "сум" и "журба", т.е. "грустить" = "сумувати" / "журитися"
раскрыть ветку (5)
2
Автор поста оценил этот комментарий
На украинском "гроб" - это "труна"
На западе именно так говорят
раскрыть ветку (3)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Склеп с польского магазин)))
Автор поста оценил этот комментарий
Сам с запада. Тупанул, действительно говорят "труна")
1
Автор поста оценил этот комментарий
ДомовЫна - это синоним из наречиея. А вообще верно - труна
Автор поста оценил этот комментарий
Прикольно
3
Автор поста оценил этот комментарий

В Чехии: Позор! Полиция варуэ! (Pozor! Policie varuje) - Внимание! Полиция предупреждает!

13
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Да ладно ))))) Понос по сербски дијареја

49
Автор поста оценил этот комментарий

Черногорcкий язык придумал Мило Джуканович. Они там все на сербском говорят если что.

раскрыть ветку (36)
12
Автор поста оценил этот комментарий

на сербском, но с черногорским акцентом. по звучанию все-таки разница есть. п.с. твой ник прекрасен

раскрыть ветку (35)
16
Автор поста оценил этот комментарий
Это да, "секира" будет по-черногорски "щекира", а "сутра" будет "щутра". Вот такие отличия двух языков!
раскрыть ветку (32)
34
Автор поста оценил этот комментарий

"И стоило из-за одной жопы целый язык придумывать?" (с) Древний анекдот.

раскрыть ветку (24)
8
Автор поста оценил этот комментарий
Рассказывай.
раскрыть ветку (22)
47
Автор поста оценил этот комментарий

Разговаривают два мужика. Один - русский, другой - поляк.

- А правду говорят, что у вас в Польше люди не на русском языке

разговаривают, а на другом?

- Разумеется, на польском языке.

- Да? А как по-польски будет, допустим, "дом"?

- Дом.

- Хм. А как тогда будет "село"?

- Село.

- Странно. Ну, а как тогда будет "жопа"?

- Дупа.

- Ха! И стоило ради одной жопы новый язык придумывать?


Есть еще подобный про хохлов, но там политота, этот нравится больше)

раскрыть ветку (18)
17
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Мне кажется, этот анекдот про украинский язык, ибо в польском дом - будынэк, село - вешь(wieś). Не помню, используется ли в украинском "дом", но как суржик точно существует.
раскрыть ветку (14)
8
Автор поста оценил этот комментарий
Слово "дом" в польском языке тоже есть. Budynek - здание, строение
раскрыть ветку (10)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
No właśnie, pan policjant.
Автор поста оценил этот комментарий
Вроде и в украинском есть такое слово. Помню ещё реклама была "Украинский будынок селенга"
раскрыть ветку (8)
5
Автор поста оценил этот комментарий

Укр.

Дом - будинок (и = ы) то же что и здание. Типа это здание готовят к сносу.
Дом - Дім именно как дом уже. Типа это мой дом.


ещё комментарии
2
Автор поста оценил этот комментарий
Прикольно что и хорватский входит в эту группу языков, но они использую и "дом" и "куча"(kuća) как определение одного и того же понятия. И да, гордость звучит как ponos...
A на словенском дом - хижа ( hiša) похоже на хижина...
раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

и с украинского переводится как хижина, а если речь идет о прилагательном - "хищная")

Автор поста оценил этот комментарий

А магазин- склеп.

2
Автор поста оценил этот комментарий
Спасибо. Забавно. Не слышал раньше.
Автор поста оценил этот комментарий

А почему поляк? Хохол же

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Есть еще подобный про хохлов, но там политота, этот нравится больше)
раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Какой у ведущей голос отвратный. И интонация.
Автор поста оценил этот комментарий

ох уж этот любитель политкорректных анекдотов

Иллюстрация к комментарию
Автор поста оценил этот комментарий
"И стоило из-за одного рубля так жопу рвать?" (с) Отрывок из анекдота с Пикабу.
9
Автор поста оценил этот комментарий
Это не отличия двух языков. Это иекавица и экавица в одном языке. В Сербии преимущественно используется экавица, а ближе к югу (Черногория) иекавицу. Млэко - млиеко, долэ - долье.
раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Вы про немного другое. Йекавицей и боснийские сербы пользуются. Да и хорваты тоже. А буква "Щ" - именно что "черногорское" изобретение.
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Все верно. Иекавица звучит мягче. И как следствие некоторые коверкают "с". Но не не как "щ", а больше как мягкая "ш". Шютра уютро. Но процент таких людей очень мал. Уж поверьте мне, живу здесь уже года 3 и постоянно общаюсь с местными с разных уголков страны
Автор поста оценил этот комментарий

Удивлён Вашей осведомленностью.  

DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Мне в черногории понравилось слово "добродосли" - добро пожаловать
раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий
"Добро дошли"
раскрыть ветку (1)
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Добродосли веселей звучит) прям какие то добрые водоросли
Автор поста оценил этот комментарий

;)

раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

тот момент когда диплом филолога пригодился)

10
Автор поста оценил этот комментарий

Если -Понос гордость , то КАТЯХ- Великолепие.

3
Автор поста оценил этот комментарий

щас как дам тебе по носу поносом

Автор поста оценил этот комментарий
Может он боксер и правая рука резкая как-...
1
Автор поста оценил этот комментарий
Он просто резкий.
1
Автор поста оценил этот комментарий

Это Кипр, фотографировал бывший видеоблогер, немцефил а ныне разроботчик Wot https://www.instagram.com/p/BWIKbdfjuK8/?taken-by=murazor_66...

1
Автор поста оценил этот комментарий

а можно ли в русском языке поставить ударение на оба слога?

раскрыть ветку (2)
21
Автор поста оценил этот комментарий
Бу!Ра!Ти!Но!
6
Автор поста оценил этот комментарий
самолётостроение
ещё комментарий
Автор поста оценил этот комментарий
Aга, а на левой руке набито конский, итого - огромная гордость.
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку