раскрыть ветку (13)
раскрыть ветку (12)
ещё комментарии
А Пауль лучше? Больше подходит французу из фильма про голубых. Шило, мать его, на мыло
У Вязникова отличный перевод. Но с таким же успехом можно было имя гг перевести как "Павел".
У Вязникова отличный перевод. Но с таким же успехом можно было имя гг перевести как "Павел".
раскрыть ветку (1)
ещё комментарии
раскрыть ветку (6)
ИМХО Paul это все-таки Пол. Я привык так, тем более что у родителей читал вторую и третью книги из этой серии, только первая была другой, с Паулем. )
раскрыть ветку (3)
Соль перевода не столько в том, что переводчик решил звать гг Паулем а не Полом, а в том что он убрал 1000 и 1 косяк других переводов. В своей статье "Его звали Пауль" в конце книги он приводит конкретные примеры.
Ну это если на британский манер читать.
Зато в переводе с Паулем Атрейдесы не жили на куче камней
раскрыть ветку (1)
Книжная лига
21.9K постов77.8K подписчиков
Правила сообщества
Мы не тоталитаристы, здесь всегда рады новым людям и обсуждениям, где соблюдаются нормы приличия и взаимоуважения.
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА
При создании поста обязательно ставьте следующие теги:
«Ищу книгу» — если хотите найти информацию об интересующей вас книге. Если вы нашли желаемую книгу, пропишите в названии поста [Найдено], а в самом посте укажите ссылку на комментарий с ответом или укажите название книги. Это будет полезно и интересно тем, кого также заинтересовала книга;
«Посоветуйте книгу» — пикабушники с удовольствием порекомендуют вам отличные произведения известных и не очень писателей;
«Самиздат» — на ваш страх и риск можете выложить свою книгу или рассказ, но не пробы пера, а законченные произведения. Для конкретной критики советуем лучше публиковаться в тематическом сообществе «Авторские истории».
Частое несоблюдение правил может в завлечь вас в игнор-лист сообщества, будьте осторожны.
ВНИМАНИЕ. Раздача и публикация ссылок на скачивание книг запрещены по требованию Роскомнадзора.