Дубликаты не найдены

+1

Упрямыйся писательси продолжамши старославянского фекалу постимси

+1

звучит как японский, десу

раскрыть ветку 1
+1
Аригато гозаимас
0
Даси еси - яси,имаши
Похожие посты
3089

10 слов, в которых часто путают буквы

1. Дуршлаг. Слышится то ли «дуршлаг», то ли «друшлаг», поэтому довольно многие делают ошибку. Проверить, как правильно, очень легко: достаточно вспомнить, что это немецкое слово, образованное от предлога durch, что значит «через, насквозь», и schlagen — «пробивать».


2. Скрупулезно. Это слово действительно многим хочется написать или произнести иначе — «скурпулезно». Образовано оно от латинского scrupus — острый камень. А scrupulosus соответственно значит «каменистый, острый». Первый слог — скруп — похож на звук, как будто кто-то продирается через что-то. Так и можно запомнить написание этого слова — вспомните о человеке, который продирается через все мелочи, через все камешки.


3. Конфорка. Этой всем знакомой кухонной детали достается больше всего. «Яндекс» показывает 2 млн случаев неверного написания этого слова — «комфорка», вероятно, от слова «комфорт». Что самое интересное, оно действительно вначале так и писалось. Слово было заимствовано в XVIII веке из голландского языка. Там komfor означало жаровню. Но потом написание изменилось.


4. Гастарбайтер. Можно встретить два ошибочных варианта написания этого слова: «гастрабайтер» и «гастробайтер». Никакого отношения к гастриту или к гастрономии это существительное не имеет. Оно образовано от сложного немецкого слова Gastarbeiter, что значит «гость-работник». Слово было заимствовано в 90-е годы. И вначале появилось в словарях с немецким вариантом ударения — «гастАрбайтер». Но потом тенденция к ритмическому равновесию сместила ударение на третий слог.


5. Винегрет. Тут постоянно путаются две гласные — «и» и «е». В каком порядке они должны идти? Чтобы не путаться, запомните французское слово vinaigre — «уксус», и все станет на свои места.


6. Прецедент. В этом слове часто пишут и произносят лишнюю букву — «н» перед «д». Получается «прецендент», что неправильно. Вероятно, так пишут по аналогии со словом «претендент», но на самом деле ничего общего у них нет. Запомните французское слово pr? c?dent, что значит «предшествующий». То есть если меры беспрецедентны, это значит, что до них подобных мер не было.


7. Дерматин. В это существительное тоже то и дело влезает лишняя «н» — «дермаНтин». Первоисточник слова — греческое derma — выделанная кожа, шкура, пленка.


8. Почерк. Тут часто бывает проблема с лишней буквой «д». Но следует запомнить, что «почерк» — не от глагола «подчеркивать», он от глагола «почеркать», то есть написать.


9. Наперсник. Это книжное, поэтическое существительное используется редко, но если и используется, то зачастую ошибочно. После «с» некоторые ставят «т», указывая таким образом на том, что существительное образовано от слова «перст». То есть наперсТник — тот, кто наставляет и направляет. К перстам это слово не имеет никакого отношения. Здесь в основе лежит другая часть тела — перси, то есть грудь. Наперсник — тот, кому доверяют сокровенные тайны, доверенное лицо, то есть тот, у кого можно поплакать на груди.


10. Преемник. Его постоянно обзывают приёмником. Такое слово тоже есть, но это прибор, а не последователь. Преемник — это тот, кто ПЕРЕнимает, поэтому и приставка «пре-».


Так что будьте особенно осторожны, когда пишете о преемниках!

10 слов, в которых часто путают буквы Русский язык, Правописание, Лексика, Интересное, Длиннопост
Показать полностью 1
2301

Магия слова

— Мама, а недоношенные дети нормальные?

— Конечно. Сейчас с этим нет проблем. Их выхаживают и потом с ними все в порядке. Внезапный вопрос… ???

— А почему тогда если тебе говорят «недоношенный», то это оскорбление?

— А поди знай. А почему «собака» — это оскорбление?

— Ну я же не недоношенный.

— Ты переношенный, если быть точным. Ну и что? Ты же и не собака. А ведь могут назвать.

— Так почему так называют?

— Слушай внимательно. Сейчас будет откровение. Запомни, даже если не поймешь. Готов?

— Да.

(Отложил телефон, воззрился)

— Это — магия.

— Да ладно. Ахалай-махалай.

— Нет. Слова — настоящая магия. Смотри. От того, что человека назовут скотом, у него не вырастут рога и копыта, но если он про магию ничего не смыслит, то вполне может начать вести себя по-скотски: обзываться в ответ, плевать и топать невидимыми копытами. Другой пример. Допустим, человека назвали ну….

— Дебилом.

— Отлично.

— Конченым.

— Конченым дебилом. Прекрасный пример. Что происходит?

— Ему обидно.

— Ему обидно. Ему плохо. Его плющит. Он часто дышит. Красный весь. А почему? Его кто-то бьет? Нет. Ему больно физически? Нет. Но он страдает. Почему? Это слово заставило его страдать. Разве это не магия? Слова имеют волшебную силу.

— Ругательные?

— Все. Но ругательные — особенно. Это типа черная магия. Работает сразу, но часто с побочкой.

— А обычные?

— Все слова — магия. Смотри. Третий пример. Ты приходишь в ресторан. Спрашиваешь, что дают на обед? А тебе официант говорит: стейк.

— Ну и нормально.

— Да. Теперь та же ситуация. Ты спрашиваешь: что на обед? А официант тебе: жаренный кусок дохлой коровы, убитой током на скотобойне.

— Что? Это я не закажу.

— Но это одно и то же. Одно и то же блюдо, названное разными словами. Но твоя реакция будет разной. Одно и то же. А реальность меняется. Магия?

— Да.

— Это азы. Там дальше много интересного. Слова — это сложная магия. Ешь свою отбивную.

— Ээээ… Кусок дох…

— Нет. Ешь отбивную. Сеанс экспериментальной магии закончен.


(с)  Светлана Дорошева

Магия слова Филология, Русский язык, Воспитание, Дети, Интересное, Длиннопост
Показать полностью 1
419

Хочу все знать #455. Почему мы не пишем «жури», «доч» и «огурци»? 55 лет несостоявшейся реформе русского языка!

23 сентября 1964 года в «Известиях» были опубликованы «Предложения по усовершенствованию русского языка».


Пост для грамарнаци)) или как их там правильно кличут...
Хочу все знать #455. Почему мы не пишем «жури», «доч» и «огурци»? 55 лет несостоявшейся реформе русского языка! Хочу все знать, Русский язык, История, Реформа, Граммар-Наци, Интересное, Длиннопост

«Предложения по усовершенствованию русского языка» были подготовлены комиссией Института русского языка.

Комиссия под председательством академика В. В. Виноградова, куда помимо ученых, преподавателей вузов и учителей в разное время входили писатели Корней Чуковский, Константин Федин, Леонид Леонов и Александр Твардовский, представила отчет, в котором указывала, что русская орфография «не нуждается в коренном пересмотре, но имеет известные недостатки».


В частности, предлагались следующие действия, которые должны были упростить орфографию русского языка.


- Всегда писать И после Ц: циган, огурци.

- Отменить Ъ, вместо него использовать Ь: подьезд, сьемка.

- После шипящих (ж, ч, ш, щ) под ударением всегда писать О, без ударения — Е: жолудь, жолтый, желтеть

- Не писать Ь на концах слов: доч, рож, намаж.

- В иноязычных словах отменить удвоенные согласные: корозия, тенис.

- Отменить чередование в корнях зар-зор, раст-рост, гар-гор, плав-плов, лаг-лог, мак-мок: зорница, ростение, предлогать, загарать, плавец.

- Писать сложные наречия слитно: порусски, безоглядки.

- Как слышится, так и пишется. Писать «жури», «брошура», «заец» (по аналогии со словом «боец»)

- Все сочетания с пол- писать через дефис: пол-апельсина, пол-лимона, пол-Москвы, пол-минуты

Хочу все знать #455. Почему мы не пишем «жури», «доч» и «огурци»? 55 лет несостоявшейся реформе русского языка! Хочу все знать, Русский язык, История, Реформа, Граммар-Наци, Интересное, Длиннопост

Из той самой статьи в «Известиях»

Реформа широко освещалась в прессе.

«Известия» и «Советская Россия» посвятили событию несколько выпусков, что, конечно, вызвало резонанс в обществе. Журнал «Крокодил» откликнулся фельетоном под названием «Смейся, паец!»


Творческая интеллигенция разбилась на два лагеря: Георгий Данелия в фильме «33» высмеял реформу, детский писатель Борис Заходер и автор «Катюши» Михаил Исаковский также были против, а вот, например, писатель Лев Успенский — за.


Именно широкое обсуждение в прессе и не дало состояться реформе. Подавляющее большинство отзывов были резко критичны. К тому же выход оформленной программы реформы языка совпал по времени с уходом с поста генсека Никиты Хрущева, и ей не суждено было воплотиться в жизнь.


Ну и харашо!

https://www.maximonline.ru/longreads/get-smart/_article/russ...

Показать полностью 1
70

Старославянский. Прошедшее время

Для обозначения обычного прошедшего времени множественного числа 3-го лица в старославянском заместо русского буквосочетания "ли" использовалось "ша":

русский:


бежали

извлекли

нарекли

испекли

могли

текли

жгли

секли



старославянский:


бегоша

извлекоша

нарекоша

испекоша

могоша

текоша

жегоша

секоша

Старославянский. Прошедшее время Интересное, Русский язык, Старославянский

страница 426

Старославянский. Прошедшее время Интересное, Русский язык, Старославянский

страница 131

Старославянский. Прошедшее время Интересное, Русский язык, Старославянский

страница 39

Старославянский. Прошедшее время Интересное, Русский язык, Старославянский

страница 153

Старославянский. Прошедшее время Интересное, Русский язык, Старославянский

Источник: http://www.spsl.nsc.ru/rbook/%D0%98%D0%B7%D0%B4%D0%B0%D0%BD%...

Показать полностью 2
141

Старославянский. Факты

Русским местоимениям "сколько" и "столько" соответствуют старославянские "колико" и "толико".


Русским существительным "качество" и "количество" соответствуют старославянские "качьство" и "количьство", производные от слов "како" и "колико" + суффикс "ство".


Русские наречия (быстро, долго, сильно, упорно, дерзко и т.п.) имеют окончание "о" так как ранее они отвечали на старославянский вопрос "како" (имевший аналогичное окончание), а не на русский "как".

Старославянский. Факты Интересное, Русский язык, Старославянский

Источник: http://www.spsl.nsc.ru/rbook/%D0%98%D0%B7%D0%B4%D0%B0%D0%BD%...

Старославянский. Факты Интересное, Русский язык, Старославянский

Источник: http://www.spsl.nsc.ru/rbook/%D0%98%D0%B7%D0%B4%D0%B0%D0%BD%...

Старославянский. Факты Интересное, Русский язык, Старославянский

Источник: http://www.spsl.nsc.ru/rbook/%D0%98%D0%B7%D0%B4%D0%B0%D0%BD%...

Общий источник: http://www.spsl.nsc.ru/rbook/%D0%98%D0%B7%D0%B4%D0%B0%D0%BD%...

1803

Буква Ё

Не связывайтесь с человеком, который использует букву «ё» - это страшный человек.

Если ему не лень дотянуться до «ё» на клавиатуре, он и до вас дотянется!

Буква Ё Русский язык, Алфавит, Буквы, История, Интересное, Юмор

Долгое время в русском языке не было знаменитой буквы «ё». «Мамой» буквы является Екатерина Романовна Дашкова, просвещённая княгиня.


В доме княгини Екатерины Романовны Дашковой, бывшей в то время директором Петербургской Академии наук, проходило заседание созданной незадолго до этой даты Академии словесности. Присутствовали тогда Г. Р. Державин, Д. И. Фонвизин, Я. Б. Княжнин, митрополит Гавриил и др.


И как-то во время одного из заседаний она попросила Державина написать слово «ёлка». Присутствующие приняли предложение за шутку. Ведь всем было понятно, что писать надо «iолка». Тогда Дашкова задала простой вопрос. Смысл его заставил академиков задуматься.


Действительно, резонно ли обозначать при письме двумя буквами один звук? Предложение княгини ввести в алфавит новую букву «е» с двумя точками сверху для обозначения звука «iо» по достоинству было оценено знатоками словесности.


Эта история случилась в 1783 году. А затем пошло-поехало. Державин стал использовать букву «ё» в личной переписке, затем Дмитриев выпустил книгу «мои безделки» с этой буквой, а потом и Карамзин присоединился к «ё-движению».


18 ноября 1784 года буква «ё» получила официальное признание.

70

Старославянские слова, которые мы понимаем неправильно

Старославянские слова, которые мы понимаем неправильно Слова, Старославянский, Русский язык, Значение слов, Прошлое, Длиннопост

Так уж сложилось, что в виду краткости собственного века человек воспринимает язык, на котором разговаривает, как нечто неизменное, незыблемое. Между тем, все течет, все меняется: некоторые такие древние слова, как, к примеру, говяда – крупный рогатый скот, исчезают, оставаясь только в производных формах – говядина. Другие же радикально меняют свое значение. Последним и посвящена сегодняшняя статья.


Стоит отметить, что речь пойдет о сравнении значений слов старославянского и современного русского языка, так как в других современных славянских языках значения зачастую отличаются.


И первое слово – это вонь. Первоначальное значение этого не самого лицеприятного слова – аромат или запах, без какого-либо негативного контекста. Негативный или позитивный контекст раньше добавлялся за счет приставки, зловоние, благовоние.


Другим интересным примером является достаточно популярное в наши дни слово «страсть». Под этим словом предки подразумевали происходящую от него современную форму — страдание, горе, а порой и бедствия. Примером могут служить словосочетания типа Страсти Христовы, где речь, естественно, идет о событиях, принесших страдание, а не о чувствах.


Такое же неприятное современное слово, как стерва, было еще менее приятным в прошлом. Дословное его значение – гибель, мертвечина, падаль, отсюда и производная «стервятник», то есть тот, кто этой самой падалью питается. Кстати, похожими словами процесс умирания обозначен в немецком и греческом языке.


Слово «укроп», которое ныне ассоциируется с растением, в первоначальном своем значении означало кипяток. Производной является слово кропа – капля, от которого до нас дошло кропить – разбрызгивать.


Еще одним интересным примером является слово «живот». Фразу «не жалей живота своего» слышал, пожалуй, каждый, однако речь тут идет совсем не о части тела. Данное слово имело более широкое значение – жизнь, производное от слова «живот» – животное, то есть, то что живое, что живет. В свою очередь слово «жир» использовалось в значении «богатство», жити подразумевало «кормиться», «питаться».


Попавший в наши дни предок неоднократно бы произнес слово «позор» и был бы совершенно неправильно понят. Позором в старину именовали зрелище, то, что выставлено на обозрение. Так что в какой-то степени слово «позорный» весьма соответствует современной медийной сфере, правда к сожалению, не всегда только в старом значении.


Если спросить современного человека, кто такие немцы, то данный вопрос не заставит его долго думать. Между тем, в старославянском под немцем подразумевался любой чужеземец, говорящий на непонятном языке, позже это название закрепилось за германцами.


А вот словосочетания, к примеру, «хитрый немец» или «хитрый врач» не имели ни малейшего негативного подтекста. Слово «хитрый» подразумевало – сведущий, опытный, искусный, быстро схватывающий новые знания.


Такое же набравшее недавно популярность слово, как «няша», «няшь» в старину обозначало илистое дно или жидкую грязь.


Если няшна или няшная в отношении девушки были оскорблением, то вот назвать заразой в былые времена было комплиментом. Это обозначение недвусмысленно намекало на способность девушки сражать мужчин своей красотой.


Подводя итог, хотелось бы отметить, что в статье затронута малая часть слов, поменявших свое изначальное значение. В целом данное явление свойственно для всех языков и отражает естественные постоянно происходящие процессы языковых изменений.


Источник: http://beresta.xyz/538-2/

Показать полностью
1103

Преданный: лингвистический комментарий

Попросил меня @AlexFang прокомментировать пост о слове «преданный»:

Преданный: лингвистический комментарий Лингвистика, Занудная лингвистика, Русский язык, Старославянский, Длиннопост, Комментарии на Пикабу

В принципе, в комментариях помимо ванильных картинок и досужих домыслов всплыла и правильная информация по теме. Но, думаю, отдельный пост с подробным разбором не помешает.


Итак, как же так вышло, что вроде бы одно и то же слово выражает два столь разных значения?


Начну с того, что в обоих значениях преданный – причастие от предать. Но и глаголов «предать» у нас на самом деле два. Один из них используется в значении «изменить; выдать», а второй встречается только в сочетаниях предать огню и мечу, казни, суду, забвению, гласности, проклятию, смерти, земле.


Однако ограниченная сочетаемость второго глагола – вещь сравнительно новая, в древнерусском он использовался значительно шире. Более того, в древнерусском и не приходится говорить о двух разных глаголах, а лишь о нескольких значениях одного и того же. Вот четыре из шести значений, выделяемых Словарём русского языка XI-XVII веков (том 18, стр. 175-176):


1. Передать, отдать, вручить:

Умре Рюрик и предасть княжение свое Олгови, от роду ему сущу.

2. Уставить, назначить, заповедать:

Предали суть апсли крстъ поставленъ целовати и иконы предаша [титла Пикабу не поддерживает]

3. Оставить без помощи, отдать в руки врага (о Боге):

Приходиша литовскиа люди под Краснои городок с нарядом, и по городу били, и богъ града не предал.

4. Предать кого-либо, изменить чему-либо

О мртвѣмъ молю от всѣхъ обиду приемшу: от друга предану бывшу, от учнка продану, от братиа изгнану [титла Пикабу не поддерживает]

Общий знаменатель у всех вышеперечисленных значений есть: передать что-либо кому-либо. И, собственно говоря, предать и передать – это одно и то же слово, просто первое в церковнославянской фонетике, а второе в собственно русской. Об этом я уже как-то писал.


На месте русского TereT (где T – любой согласный) в старославянском TrěT. Эта штука породила массу дублетных пар, где, как правило, церковнославянское слово более высокого стиля (а иногда ещё и имеет другое значение): берег брег, беременная бремя, дерево древесина.


Таким образом, предать, а точнее, прѣдать – церковнославянское заимствование в русском. В болгарском, кстати, предавам и по сей день имеет как значение «передаю», так и «предаю».


Совершенно очевидно, что преданный в значении «верный» соотносится с древнерусским глаголом в первом значении, «отдать». И это, конечно, неудивительно. Скажем, по-польски и чешски «преданный / верный» и будет oddany / oddaný.


Но, на первый взгляд, возникает одна неувязка: если преданный – это переданный, отданный, то кто же его передал и кому?


Теперь самое время напомнить, что у нашего предать есть возвратный брат – предаться. Сейчас мы используем его преимущественно в сочетаниях типа «предаться мечтам». Однако словарь Ожегова ещё фиксирует устаревшее значение «целиком подчиниться, отдать себя во власть кому-нибудь»: Душой предался другу.


Был такой возвратный глагол (прѣдати сѧ) и в старославянском, он означал «пожертвовать собой, предаться чему-нибудь»:

прѣдаша себе стоудоложьствью [т.е. распутству]

В современном русском страдательные причастия прошедшего времени от возвратных глаголов не образуются. А вот в старославянском могли, но возвратная частица сѧ в этом случае терялась:

Преданный: лингвистический комментарий Лингвистика, Занудная лингвистика, Русский язык, Старославянский, Длиннопост, Комментарии на Пикабу

Таким образом, противопоставление по возвратности в страдательных причастиях нейтрализовалось. Так что, хоть это и не очевидно, преданный в значении «верный», конечно, не от предать, а от предаться.


Коротко резюмирую:


1. В старославянском был глагол прѣдати «отдать, передать; вверить; установить; предать».

2. Этимологически это родственник нашего глагола передать.

3. Также у него была возвратная пара прѣдати сѧ «пожертвовать собой, предаться чему-нибудь»

4. Страдательное причастие прошедшего времени от обоих глаголов – прѣданъ.

5. Преданный кем-либо соотносится с глаголом прѣдати, преданный кому-либо – с глаголом прѣдати сѧ.

6. Всё это было заимствовано в древнерусский.

7. В современном русском страдательные причастия прошедшего времени от возвратных глаголов уже не образуются, поэтому для современного русскоговорящего преданный кому-либо уже не соотносится с глаголом предаться.

8. Сфера семантики глаголов предать и предаться в современном русском серьёзно сузилась, поэтому если связь между предать «изменить» и преданный кем-либо для наивного носителя (это не оскорбление, а термин такой) очевидна, то какое отношение к ним имеет преданный кому-либо, уже непонятно. Именно это и приводит к таким «сногсшибательным открытиям», как в исходном посте.

Показать полностью 1
Похожие посты закончились. Возможно, вас заинтересуют другие посты по тегам: