Русский как иностранный для немки

Раз предыдущий пост попал в горячее, сделаю вывод, что народу понравилось и напишу небольшой рассказик про девушку, которая решила учить русский. (Осторожно, много букв)

Училась она в гимназии в Германии, в 8 классе можно было выбрать один предмет на выбор и она выбрала русский как второй иностранный (после английского). Познакомились случайно, она попросила помощи с русским. Сразу оговорюсь, я не учитель РКИ, она это знала, ей просто хотелось поупражняться в чтении и проверять д/з. На первой встрече она сказала, что самая тупая по русскому в школе. Так как тупой она в принципе не была, я задумала, почему так... Выяснилось, что русский как иностранный взяли те дети, у которых как минимум кто-то один говорил в семье на русском и они хотели подтянуть язык. У этой девушке никто на русском не говорил и выбрала она его, как она сказала, потому что он сложный, интересный и красивый. При нашей встрече актуальным прилагательным для нее осталось только первое.

Я, наверное, немного повторюсь, но скажу, что произношение у нас и правда не самое простое. Она выучила железное правило, что "о" без ударения произносится как "а", но из этого правила непонятно, какая произнесенная "а" должна быть записана как "о", поэтому слово "атсюда" было в порядке вещей (морфемы они еще не проходили, если кто-то вспомнит про приставку от-).

Буква Ы не поддавалась ей никак. Совсем. Это было или И, или какое-то подобие страшного звука при запоре. Из-за этого она старалась проглатывать этот звук и произносить слова с ним максимально быстро.  

теперь лирическое отступление. В немецком нет твердого звука Л (как в слове лоб) Л всегда мягкая, не такая уж прям как ЛЬ, но примерно как в слове лён. Это я, собственно, к тому, что слово "была" она произносила очень смешно, проглатывая Ы и смягчая Л - что-то типа  [б  л'a]. Она никогда не понимала, почему я смеюсь, когда начинала свой рассказа словами "она бля"

Ударение, как обсуждалось в комментариях, тоже больная тема. Одно дело - запомнить два слова, другое дело запомнить какую гласную в слове тянуть, чтобы правильно сказать - дОма / домА.


Проблем было и правда много, я вспоминала свои муки с английским в школе и понимала, что это всё и рядом с русским не стояло.

Прописные буквы, ударения, 100500  окончаний, еще больше исключений.

В итоге эта девушка проучила русский язык 2 года и поменяла предмет, чтобы не портить себе аттестат(

Русский как иностранный для немки Русский язык, Немцы, Великий могучий, Сложности языка

А это просто упражнение из учебника. Ну я комментировать не буду =)

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
11
Автор поста оценил этот комментарий

Лолз. У каждого языка свои сложности и "лёгкости". Что касается русского, то я думаю, что сложность, естественно, в падежах, склонении по роду и пр. ерунде, которую нет смысла описывать тут. НО! Русский язык, мне думается, гибок в произношении и неграмотном написании (как пример, из поста о том "как слышишь, так и пишешь"). Очень много людей пишут неграмотно на русском и всё равно всё понятно.

Естественно, у меня нет опыта во всех языках мира. Я знаю только английский (исключая хорошее понимание беглой речи).

раскрыть ветку (8)
8
Автор поста оценил этот комментарий

думаю, в этом гибком написании тоже проблема есть: английский, если хорошенько посидеть и прикинуть, что тут сказуемое а что подлежащие, исходя из порядка слов, можно порасшифровывать, а в русском, мне кажется, иностранцам ориентироваться сложнее, тк ожидают увидеть один член предложения, видят - какой угодно

раскрыть ветку (2)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Да. Тут разница в самих конструкциях. Падежи и пр. ерунда вроде склонений позволяет нам использовать нечёткие языковые конструкции и всё равно понятно о чём речь. Я думаю, что и в других языках, когда мы говорим непонятно можно уловить смысл. Например русские часто путают или, вообще, забивают на артикли в английском.

Например, будет иностранец говорить: "красный куртка, злая человек, три ложка сахара пожалуйста". Ты же поймёшь? Звучит забавно, но смысл ясен. Также большинство тех, кто учит и используют язык всё сводят к простым конструкциями. Они не будут городить сложноподчинённые предложения, чтобы объяснить что-то. Со временем при развитии языка они научатся. Об этом я вёл речь.

Также я вёл речь о том, что русские часто сами пишут неграмотно. Кто-то меньше, а кто-то больше. Тут проблем особых нет. Например: "превет, ты можиш панять что я писать тебе?". Конечно, можешь. Я думаю, что, в английском многие слова вроде "как слышишь так пишешь" теряют смысл и ты просто-напросто его не передашь, когда их больше 1-2 в простом предложении. Но снова же, я рассуждаю с позиции человека, который знает русский на уровне 4+ и английский на уровне 3-.


Автор поста оценил этот комментарий

В английском тоже есть достаточно гибкости, в литературе она работает. В разговорном тонны мелочей и исковерканных слов и значений.

3
Автор поста оценил этот комментарий

Русский язык включает в себя хуеву тучу костылей в виде правил с кучей исключений, и прочей бредоты а-ля "тут пишем как слышим, а тут вообще ни разу". Логики в нём недостаёт, в сравнении с иностранными а-ля "всегда пишем как слышим" в немецком.

раскрыть ветку (3)
2
Автор поста оценил этот комментарий

зачем вы все языки сгребли в один иностранный. в английском написание зачастую вообще не соотностися с произношением. у них даже соревнования есть среди детей - им называют слово, дети должны произнести по буквам. во фнацузском логики больше, но сравните произношение - Рено и написание renault

1
Автор поста оценил этот комментарий

Не нужно путать абсолютно (!) грамотное написание по всем нормам [русского] языка и достаточно (!) грамотное написание. С немецким я не знаком, но слышал, что у него есть свои проблемы, если ты не знаешь род существительного, то ты уже будешь писать неграмотно. Как я выше говорил в каждом языке есть "приятные" и "неприятные" особенности для конкретных людей.

Ну, смотри. Напишу я "раненый в пузо солдат", вместо "раненный в пузо солдат" или "Лежал раненный", вместо "Лежал раненый". И кто захочет ударить меня учебником по русскому языку, кроме граммар-наци? Никто. Потому что таких "тонкостей" очень много. "Раненый" является исключением, но большинство причастий подчиняются правилам. Смысл я передал в любом из написанного правильно и каждый поймёт. Снова же не нужно путать абсолютно грамотное написание и достаточное. Мне тоже не нравится куча исключений, но это не сравнится, например, с английским, где конкретно произношение и написание практического большинства слов нужно просто знать. У них даже конкурсы проводятся, где нужно конкретное слово по буквам произнести. Так определяется степень эрудированности конкретного человека. Ты можешь знать как оно звучит, но это не будет значить, что оно пишется именно так. И тут речь не о банальщине вроде безударной "о", которую ты можешь спутать с "а" (потому что большинства русских акает) в русском языке.

Тем не менее на английском языке говорит очень много людей, хотя он нелогичен в словообразовании и со многими своими загонами. Но большей частью он прост, если ты обладаешь средней памятью и временем для тренировки.

раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий
Раненый - это не исключение. Это два разных слова разных частей речи раненый - прилагательное. Раненный - причастие.
2
Автор поста оценил этот комментарий

Его сложность в огромном словарном запасе, если на английском для жизни достаточно знать порядка 1 - 1,5 тыс слов. То в русском для общения на уровне аутиста нужно 15-20 тыс.


Что касаемо неграмотного написания, это азиатские языки... Там всё совсем плохо с этим =)

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку