8

Русская колония "Александровка" в Потсдаме, Германия

Русская колония Александровка (нем. Russische Kolonie Alexandrowka) — посёлок, построенный в 1826-1827 годах в северной части Потсдама согласно указу короля Пруссии Фридриха Вильгельма III для последних двенадцати певцов русского солдатского хора. Александровкой русская колония в Потсдаме была названа в честь умершего 1 декабря 1825 года русского императора Александра I в знак родственных и дружественных отношений между Гогенцоллернами и Романовыми. В 1999 году архитектурный комплекс Александровка был включён ЮНЕСКО в список Всемирного наследия ЮНЕСКО. (Википедиа)

Виды типичные для Смоленщины, смотрятся крайне оригинально на просторах Германщины. С учетом того, чтобы дойти до Александровки нужно пройти через старые районы Потсдама с типично немецкой архитектурой, такой колорит смотрится особенно колоритно.

Есть тут и этнический ресторан с Бабой Ягой и русскими блюдами. Обратите внимание на написание слов "щи" и "борщ" - 7 и 8, соответственно, согласных подряд! Должен заметить, что щи, борщ и солянка - крайне популярные в Германии, регулярно встречаются в кафе на заправках и всяких фуд-кортах (ресторанных двориках).

Земельные участки выглядят пустовато, для полноты ощущений не хватает бань, теплиц и распаханных огородов.

На некоторых домах висят именные таблички, так в этом доме живет уже 7-е поколение герров Григориефф, по всему выходит прямой потомок одного из тех певцов солдатского хора.

Есть тут и своя православная церковь, а точнее Александро-Невский храм. Единственный храм/собор/церковь в Германии, где мне запретили фотографировать от слова "совсем". Обычно везде можно и бесплатно, единственное условие - отключать вспышку. Вообще, не розжигу ради, а просто как личное наблюдение, у православных религиозных учреждений явно какие-то проблемы с фотографами. Мне никто, нигде, никогда не запрещал фотографировать в католических/протестатнских, буддистких, синтоистких храмах, в мечетях. А вот в православных случается.

Вот такая она, русская колония в Германии. Небольшая, на три улицы (условно) деревенька, с неплохими образчиками деревянного зодчества. Приют для утомленных немецкими картофельными супами и сосисками; с маленьким, но исторически ценным храмом.

0
Автор поста оценил этот комментарий

Кстати, да!)

https://www.dict.cc/?s=blini

раскрыть ветку (1)
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Лучше Дуден пользуй, он надежней, но желательно иметь хотя бы базовый уровень немецкого.

http://www.duden.de

показать ответы
0
Автор поста оценил этот комментарий

Про Eierkuchen не знал же. :)

раскрыть ветку (1)
0
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Пикабу образовательный :)
показать ответы
0
Автор поста оценил этот комментарий

Да уже не нужны словари особо)

раскрыть ветку (1)
0
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Ой, глянул твои посты, а ты оказывается уже годы живешь в ФРГ.

Точно с Дуденом я вылез не в тему ))

показать ответы
0
Автор поста оценил этот комментарий

Ну, в повседневной жизни пока ни разу не слышал, чтобы Pfannkuchen назвали Eierkuchen.

Спросил коллегу, она сказала, что так в Восточной Германии (конкретно в Лейпциге, т.к. она оттуда) называют блины. И это подходит, потому что твой пост о поселении в Постдаме, от которого до Лейпцига рукой подать.

А Pfannkuchen это у них то, что в Западной Германии Berliner. :)

раскрыть ветку (1)
0
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Ну по нашим понятиям у немцев все рукой подать, а диалектов и всякого местечковых выражений, чуть ли не в каждой деревне. У меня коллега из Дюссельдорфа крайне гордится тем, что кроме собственно хохдойча и родного платтдойча еще немного говорит на баварском, саксонском, еще каком-то и может уловить о чем говорят фризы :)

0
Автор поста оценил этот комментарий

Да уже не нужны словари особо)

раскрыть ветку (1)
0
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

В смысле хорошо знаешь? Тогда пардон, за лишние советы )

0
Автор поста оценил этот комментарий

Что-то переводчики не смогли перевести "блинчики" правильно. :)

раскрыть ветку (1)
0
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Почему же?


Есть такой словарь Duden (для справки это самый главный словарь немецкого языка. Примерно как оксфордский в английском языке). Если в нем нет какого-то слова, то его нет в немецком языке. Так вот подвергнув его перекрестному допросу получаем, что

Blini - это маленькие русские  Pfannkuchen, а Eierkuchen это синоним для Pfannkuchen.


Так что все правильно.

показать ответы