R.P.Generations | Поколение игры - перевод (часть 4)

R.P.Generations | Поколение игры - перевод (часть 4) Dungeons & Dragons, Комиксы, Перевод, Rpgenerations, Длиннопост
R.P.Generations | Поколение игры - перевод (часть 4) Dungeons & Dragons, Комиксы, Перевод, Rpgenerations, Длиннопост
R.P.Generations | Поколение игры - перевод (часть 4) Dungeons & Dragons, Комиксы, Перевод, Rpgenerations, Длиннопост
R.P.Generations | Поколение игры - перевод (часть 4) Dungeons & Dragons, Комиксы, Перевод, Rpgenerations, Длиннопост
R.P.Generations | Поколение игры - перевод (часть 4) Dungeons & Dragons, Комиксы, Перевод, Rpgenerations, Длиннопост
R.P.Generations | Поколение игры - перевод (часть 4) Dungeons & Dragons, Комиксы, Перевод, Rpgenerations, Длиннопост
R.P.Generations | Поколение игры - перевод (часть 4) Dungeons & Dragons, Комиксы, Перевод, Rpgenerations, Длиннопост
R.P.Generations | Поколение игры - перевод (часть 4) Dungeons & Dragons, Комиксы, Перевод, Rpgenerations, Длиннопост

Английские каламбуры  я адаптировать  не смог, взял юмор в лоб, так сказать. А зря, Каламбуры и шарады, друзья ДНД с самого изобретения. Первые имена персонажей были анаграммами имен первых игроков а игра без визуальных материалов позволяла описать все что угодно, или вообще оставив на фантазию игрока внешний вид "сарая на колесах от трамвая" , высокая магичность мира, полностью покрывала физиологию сказочных персонажей, будь то колобок или бехолдер. 

R.P.Generations | Поколение игры - перевод (часть 4) Dungeons & Dragons, Комиксы, Перевод, Rpgenerations, Длиннопост
R.P.Generations | Поколение игры - перевод (часть 4) Dungeons & Dragons, Комиксы, Перевод, Rpgenerations, Длиннопост
R.P.Generations | Поколение игры - перевод (часть 4) Dungeons & Dragons, Комиксы, Перевод, Rpgenerations, Длиннопост
R.P.Generations | Поколение игры - перевод (часть 4) Dungeons & Dragons, Комиксы, Перевод, Rpgenerations, Длиннопост
R.P.Generations | Поколение игры - перевод (часть 4) Dungeons & Dragons, Комиксы, Перевод, Rpgenerations, Длиннопост
R.P.Generations | Поколение игры - перевод (часть 4) Dungeons & Dragons, Комиксы, Перевод, Rpgenerations, Длиннопост
R.P.Generations | Поколение игры - перевод (часть 4) Dungeons & Dragons, Комиксы, Перевод, Rpgenerations, Длиннопост
R.P.Generations | Поколение игры - перевод (часть 4) Dungeons & Dragons, Комиксы, Перевод, Rpgenerations, Длиннопост
R.P.Generations | Поколение игры - перевод (часть 4) Dungeons & Dragons, Комиксы, Перевод, Rpgenerations, Длиннопост
R.P.Generations | Поколение игры - перевод (часть 4) Dungeons & Dragons, Комиксы, Перевод, Rpgenerations, Длиннопост
R.P.Generations | Поколение игры - перевод (часть 4) Dungeons & Dragons, Комиксы, Перевод, Rpgenerations, Длиннопост
R.P.Generations | Поколение игры - перевод (часть 4) Dungeons & Dragons, Комиксы, Перевод, Rpgenerations, Длиннопост

Лига Геймеров

44K постов88.8K подписчика

Добавить пост

Правила сообщества

Ничто не истинно, все дозволено, кроме политоты, за нее пермач, идите на ютуб
Помни!
- Новостные/информационные публикации постим в pikabu GAMES
- Развлекательный контент в Лигу Геймеров



Нельзя:

Попрошайничать;

Рекламировать;

Оскорблять участников сообщества;

Нельзя оценивать Toki Tori ниже чем на 10 баллов из 10;

Выкладывать ваши кулвидосы с только что зареганных акков - пермач

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
52
Автор поста оценил этот комментарий

Не  понимаю в чем противоречивость. Неудобный меч в любом случае неудобный, а в условиях фентези покупка летающего острова у элементалей не такая уж и нереалестичность.

раскрыть ветку (6)
16
Автор поста оценил этот комментарий

вот только владеть оным островом будет также неудобно как и подобным мечом

5
Автор поста оценил этот комментарий

Просто реализм и реалистичность - разные вещи.

8
Автор поста оценил этот комментарий

А у нас фэнтези и все в этом мире обладают божим даром орудывать таким мечом

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

И как же? Вот просто найди объяснение тому, как эта безумная форма может быть эргономична при том, что анатомия людей и поражающие факторы те же, что и в реале.

1
Автор поста оценил этот комментарий

Игрок гундит на другого за нереалистичность. Но когда выбор - реалистичность против крутости встает перед ним, он полностью выбирает крутость.   двойные стандарты во все поля.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Чот не вижу ничего крутого в этой стрёмной хреновине, чессна)

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку