R.P.Generations | Поколение игры - перевод (часть 1)

Я перевел этот комикс за авторством Domenico Neziti потому что прочёв его поразился жизненностью историй,душевными юморными историями. Я играл в ДнД долго, и герои стрипов просто оживали в воспоминаниях моих реальных игр. Надеюсь вам будет также интересно, как мне, как и надеюсь на снисходительность к ошибкам. Пишите все замечания в комменты, рано или поздно я поправлюсь.

R.P.Generations | Поколение игры - перевод (часть 1) Dungeons & Dragons, Комиксы, Перевод, Rpgenerations, Длиннопост
R.P.Generations | Поколение игры - перевод (часть 1) Dungeons & Dragons, Комиксы, Перевод, Rpgenerations, Длиннопост
R.P.Generations | Поколение игры - перевод (часть 1) Dungeons & Dragons, Комиксы, Перевод, Rpgenerations, Длиннопост
R.P.Generations | Поколение игры - перевод (часть 1) Dungeons & Dragons, Комиксы, Перевод, Rpgenerations, Длиннопост
R.P.Generations | Поколение игры - перевод (часть 1) Dungeons & Dragons, Комиксы, Перевод, Rpgenerations, Длиннопост
R.P.Generations | Поколение игры - перевод (часть 1) Dungeons & Dragons, Комиксы, Перевод, Rpgenerations, Длиннопост
R.P.Generations | Поколение игры - перевод (часть 1) Dungeons & Dragons, Комиксы, Перевод, Rpgenerations, Длиннопост
R.P.Generations | Поколение игры - перевод (часть 1) Dungeons & Dragons, Комиксы, Перевод, Rpgenerations, Длиннопост
R.P.Generations | Поколение игры - перевод (часть 1) Dungeons & Dragons, Комиксы, Перевод, Rpgenerations, Длиннопост
R.P.Generations | Поколение игры - перевод (часть 1) Dungeons & Dragons, Комиксы, Перевод, Rpgenerations, Длиннопост
R.P.Generations | Поколение игры - перевод (часть 1) Dungeons & Dragons, Комиксы, Перевод, Rpgenerations, Длиннопост
R.P.Generations | Поколение игры - перевод (часть 1) Dungeons & Dragons, Комиксы, Перевод, Rpgenerations, Длиннопост
R.P.Generations | Поколение игры - перевод (часть 1) Dungeons & Dragons, Комиксы, Перевод, Rpgenerations, Длиннопост
R.P.Generations | Поколение игры - перевод (часть 1) Dungeons & Dragons, Комиксы, Перевод, Rpgenerations, Длиннопост
R.P.Generations | Поколение игры - перевод (часть 1) Dungeons & Dragons, Комиксы, Перевод, Rpgenerations, Длиннопост
R.P.Generations | Поколение игры - перевод (часть 1) Dungeons & Dragons, Комиксы, Перевод, Rpgenerations, Длиннопост
R.P.Generations | Поколение игры - перевод (часть 1) Dungeons & Dragons, Комиксы, Перевод, Rpgenerations, Длиннопост
R.P.Generations | Поколение игры - перевод (часть 1) Dungeons & Dragons, Комиксы, Перевод, Rpgenerations, Длиннопост
R.P.Generations | Поколение игры - перевод (часть 1) Dungeons & Dragons, Комиксы, Перевод, Rpgenerations, Длиннопост
R.P.Generations | Поколение игры - перевод (часть 1) Dungeons & Dragons, Комиксы, Перевод, Rpgenerations, Длиннопост

Лига Геймеров

44.1K постов88.8K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

Ничто не истинно, все дозволено, кроме политоты, за нее пермач, идите на ютуб
Помни!
- Новостные/информационные публикации постим в pikabu GAMES
- Развлекательный контент в Лигу Геймеров



Нельзя:

Попрошайничать;

Рекламировать;

Оскорблять участников сообщества;

Нельзя оценивать Toki Tori ниже чем на 10 баллов из 10;

Выкладывать ваши кулвидосы с только что зареганных акков - пермач

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
7
Автор поста оценил этот комментарий

А можно спросить, чем например вызван выбор названия "МЯСНАЯ ПОДСТАВКА" вместо "МЯСНЫХ НОЖЕН"? "Толкая сцену" - там точно не форсирование(сходу слово не подберу боле русское) сюжета?

раскрыть ветку (6)
7
Автор поста оценил этот комментарий

мясные ножны как-то трояко звучали и кмк не передавали состояние дел между мечем и парнем. Возможно в оригинале для носителя языка ножны более понятны.
в толкании сцены все переводы пуша вроде-бы подходят, но не совсем так, чтобы подойти как влитой. Поэтому остановился на проталкивании, как на самом привычном (для меня)  и по смыслу вроде подходящем.

раскрыть ветку (5)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Мясные ножны в оригинале, полагаю, подразумевали, что меч втыкается в мясо врагов как в ножны. Проталкивая и толкая - всё-таки разные вещи, проталкивание уже ближе по смыслу. В общем мне перевод не понравился, а на оригинал ссылку дать поленились :(

раскрыть ветку (4)
4
Автор поста оценил этот комментарий

В оригинале ножны, да.
Но "подставка" здесь на русском будет намного уместнее.

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (3)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Как не игравшему в ДнД, можно пояснить шо за шутка то с мечом?

раскрыть ветку (2)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Шутка на классическую тему "исполнение желаний".
Персонаж истребовал Самый Могущественный меч (имея в виду, конечно - чтобы нагибать врагов).
В итоге он и получил меч. Могущественный настолько, что и врагов нагибает сам, и героя нагнул, превратив фактически в раба-носильщика

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Ага, вот как ДМ обыграл его слова...

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку