Расслабься, гринго
Я здесь легально
Я здесь легально
Нет. "Омбре" в современном испанском - что-то вроде "чел", "чувак". Его могут и в обращении к женщине использовать.
Честно говоря, за 7,5 лет жизни в Испании ни разу не слышала, чтоб к женщине так именно обращались. Было бы либо сеньёра (если прям формально), либо что-то типа гуапа или рейна - это если с тобой мило общается продавщица.
А омбре - это было бы в ситуациях:
- эй, омбре, смотри, куда прёшь
- омбре, ну ты и учудил/а (может быть и в плохом и в хорошем смысле)
- омбре, тыщщу лет не виделись!
Никто к женище мухер не обращается. Это слишком формально. Это как на русском языке обратиться "Вы, существо женского пола". Испанский язык большой и сильно зависит от региона.
Извините. Жил три года на Кубе. Если в третьем лице, то омбре и мухер. Если обращение, то синьорита
Что Вы на Кубе такого находите что остаетесь там жить? (Жил по соседству 3 года в Канкуне)
Потому что тут, в России, мы можем забыть Маяковского (чтобы его потом вспомнить), но не можем забыть лысого из Бразерс