Прямая линия с Букой

Прямая линия с Букой Бука, Пикабу, Сибирь, Прямая линия, Игры, Длиннопост

Привет, друзья! Мы – компания Бука, российский издатель и дистрибьютор видеоигр. Пикабушники постарше наверняка с детства помнят нас, и слово «Бука» тесно ассоциируется у них с любимыми играми девяностых и двухтысячных. Когда нас пригласили принять участие в Прямой Линии, мы с радостью согласились — на Пикабу мы уже не первый год и искренне соскучились по всем вам!


Для тех, кто еще о нас не слышал или никогда особо не увлекался видеоиграми, пара слов о нас. Бука — та самая компания, которая 20 лет назад выпустила первую часть знаменитой серии квестов «Петька и Василий Иванович», первых «Аллодов» и «Вангеров», а также привезла в Россию «Героев Меча и Магии III». А еще мы локализовали и озвучили кучу крутейших игр, среди которых Far Cry 3, например. В настоящее время мы тоже не скучаем, ведь у нас куча классных проектов, о которых мы с радостью готовы рассказать :)


К огромному сожалению, наши с вами взаимоотношения не всегда были гладкими. Искренне надеемся, что этот небольшой эксперимент поможет преодолеть все преграды и недопонимание, и позволит нам снова подружиться!


При поддержке ребят из Пикабу мы решили пересмотреть итоги того злополучного конкурса по «Сибири» и по результатам народного голосования объявить победителей. Первое место занимает @tomtitrin, набравшая наибольшее число голосов. Она получает от нас игровую консоль Xbox One S и коллекционное издание квеста «Сибирь 3»! Второе и третье места занимают @Stepchen и @tihiro213. От команды Пикабу им достаются ультраняшные пикабушные Печенюхи! Мы свяжемся с победителями для получения заслуженных призов. Поздравляем!


Что ж, с официальной частью закончили, теперь можем и пообщаться! Будем рады рассказать обо всём, что вам интересно. Например, как Бука появилась на свет и кто её так назвал? Или, может, чем мы занимались раньше и чем занимаемся последнее время? Как проходит локализация и почему не все игры получают перевод и озвучку? Кто и как, черт побери, выбрал лучшую работу в конкурсе и какой частью тела он думал в тот момент?! Будут ли следующие части «Петьки» переизданы и выпущены в Steam? Мы постараемся подробно и честно ответить на ваши вопросы, друзья :)


Итак, сегодня с 18:00 до 20:00 по московскому времени мы выходим на Прямую Линию с Пикабу! На ваши вопросы будут отвечать Артём Студеникин (PR-менеджер Буки) и Илия Сванидзе (комьюнити-менеджер). Поехали!

Работа @tomtitrin

Прямая линия с Букой Бука, Пикабу, Сибирь, Прямая линия, Игры, Длиннопост

Работа @Stepchen

Прямая линия с Букой Бука, Пикабу, Сибирь, Прямая линия, Игры, Длиннопост

Работа @tihiro213

Прямая линия с Букой Бука, Пикабу, Сибирь, Прямая линия, Игры, Длиннопост

Прямая линия

120 постов6.1K подписчика

Добавить пост

Правила сообщества

1. После создания поста интересный человек (ИЧ) обязуется отвечать на вопросы пользователей в течение двух часов.


2. Вопросы (и просто комментарии) не должны нарушать общепринятые нормы. ИЧ вправе проигнорировать вопрос, если тот покажется ему некорректным.


3. Если ваш вопрос требует объемного ответа, будьте готовы получить его не сразу.


4. Если вы потенциальный ИЧ или знаете такового - обязательно предложите свою кандидатуру, написав на support.community@pikabu.ru или в любом посте аккаунта https://pikabu.ru/profile/SupportCommunity

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
16
Автор поста оценил этот комментарий
За Героев спасибо! А сейчас компания так же занимается локализацией?
раскрыть ветку (7)
20
Автор поста оценил этот комментарий

Да. В ближайшее время выйдет Kingdom Come: Deliverance с нашими русскими субтитрами. Недавно мы отвечали за локализацию Homefront: The Revolution и «Сибирь 3».

раскрыть ветку (6)
3
Автор поста оценил этот комментарий

о, KC:Deliv. таки выйдет, ещё и с русиком... спасибо за хорошие новости)

Автор поста оценил этот комментарий

Можно узнать, на сколько легально делать русскую озвучку для игр без нее и продавать отдельно от игры? Печально, что разработчик делает локализацию звука на 10 разных языков, но при этом обделяет Россию =(. Конечно есть много людей которые в истерике кричат " нужно играть на оригинале" при любом упоминании локализации (или может их не много, но протрубить о том что он играет на оригинале хочется каждому из них), но думаю не мало людей, которым приятнее играть и слышать родной язык и они готовы были бы платить за такие моды.

1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Почему привычную уху "Кейт Уолкер" перевели незвучным "Кейт Уокер"? Одно из разочарований сибири 3.

раскрыть ветку (3)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Потому что это правильное произношение фамилии главной героини. Как «Крутой Уокер», Пол Уокер, Полли Уокер и т.д. В английском произношении буква l теряется. То, что в свое время ее перевели неправильно, не значит, что мы должны следовать этой плохой тенденции. 

раскрыть ветку (2)
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Однако, почти всем нам, например, привычен доктор Ватсон, а не "правильный" доктор Уотсон

раскрыть ветку (1)
4
Автор поста оценил этот комментарий
За всех не надо говорить. Только Уотсон, только хардкор
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку