В одно время посмотрел весь первый сезон Наруто, включая филлеры, и по итогу имел неплохой скилл смотреть картинку и молниеносно читать субтитры
Сейчас как 2 пальца прочитать и смотреть картинку, пока они ещё говорят свою фразу. Аниме развивающее)
Спустя какое - то время ты начинаешь читать голосами героев и как - будто у сериала появляется качественная озвучка.
Трустори, особенно печалит, что иногда субтитров не найти, зато озвучки этими мерзкими голосами сколько угодно.
Есть неплохие озвучки, но я вот люблю старенькое посмотреть, а там часто только один вариант озвучки, и это какая-нибудь Персона99, которую слушать невозможно((
Заметил что "мерзкий голос=быстрая озвучка" но при этом "приятные голоса=хуй тебе а не озвучка, смотри от оверлорда уёбок, а мы озвучим серию через месяц когда про это аниме все забудут уже". Из-за этого перешёл на субтитры и в итоге теперь только с ними и смотрю.
Ваканим тоже делают полный дубляж (только платно, но бесплатно тоже можно посмотреть на пиратских сайтах). И делают его весьма не плохо.
Это тренд такой идиотский что ли? "Я не могу смотреть аниме в дубляже, только оригинал или сабы!". Изврат какой-то. Если есть русская озвучка, то нахрена слушать все эти "ОООООзаямас! Сика пика кака! Харакири нахренали?"
Потому что, судя по всему, идея озвучить аниме приходит в голову абсолютно каждому картавому, косноязычному мудаку, без намека на способность к актерской игре. Ну и с микрофоном не дороже, чем за 200 рублей.
потому что русификация не официальная, и часто озвучивают на отъебись, не? Кому как, но если скорость чтения позволяет, лучше субтитры, сохраняется оригинальная атмосфера.
и так не только с онеме, фильмы и сериалы любой другой страны тоже.
Ммм... Может быть потому, что гораздо интересней слышать оригинальные эмоции в игре прфессиональных сейю? Не говоря уже о том, что многим нравится сам язык.
Оо, помню в детстве, когда у меня были проблемы с интернетом, купил где-то пиратский диск с Наруто. И там с какой-то серии переводчик был с таким писклявым голосом, что кажется был младше меня. Плюс к этому он еще и не успевал читать текст, хотя очень торопился, и часто обрывал фразу посередине чтобы начать читать следующую. Это был ад, с тех пор на фразу "русская озвучка в аниме" у меня глаз дергается.
Я Наруто, Наруто шиппуден, Блич и кучу других анимешек посмотрел с сабами. Проблему с чтением субтитров я не понимаю :D
Аналогично.
Плюс, из-за что в сёнэнах очень много серий я приучился смотреть аниме на скорость x1.5 и выше.
Теперь в принципе даже в динамичных играх без озвучки никаких проблем.
Аналогично начинал смотреть аниме в 2004/2005 с нарута и субтитр, за серии 2 привык. Сейчас не переношу озвучку вообще, только сабы.