3

Программисты, есть ли какая-либо статья или книга, перевод которой Вы хотели бы увидеть?

Всем привет. Скажите пожалуйста, хотели бы Вы видеть перевод какой-либо новой статьи или книги с английского языка на русский? Я хотел бы попрактиковаться в переводе, но не знаю, насколько это было бы востребовано и актуально. Было бы здорово, если мне подсказали что-то, а я бы попрактиковался в переводе. Заранее спасибо.

Дубликаты не найдены

+6

Программистов лучше не спрашивай. У нас большинство документации на английском, и как ни крутись, английский приходится знать :)

раскрыть ветку 2
+4
Согласен, лучше в оригинале разбираться чем с кривым переводом в котором могут быть упущены важные мелочи, а ты сиди потом и думай схера оно не так работает)
0

Есть куча статей которые я никогда больше не хочу видеть на русском, тот кто не может читать документацию в оригинале - хуёвый программист.

+3

Когда во второй половине нулевых в Москву приехал Никлаус Вирт и читал лекцию в Политехническом музее об, ЕМНИП, Oberon, к нему был приставлен синхронный переводчик.

Для Вирта английский - не родной. Для нас - тоже. Учитывая его большой опыт преподавания - всё было практически идеально понятно.

Но переводчик жог напалмом. Вначале народ подхихикивал. Потом уже открыто ржал.

Когда Вирт заговорил о "процедурном типе" (procedure type), а этот чувак перевёл это, как "процедура печати" - народ начал просить убрать переводчика, мол, без него - лучше.

Апофеозом стало, когда мой коллега задал в конце вопрос, что думает Вирт о проблематике искусственного интеллекта в целом и о проблеме искусственного переводчика в частности - аудитория взорвалась овациями.


Я это всё к чему: не стоит вам за это браться, если в предметной области не разбираетесь или разбираетесь слабо.

Тем более, что всякие Кнуты, Танненбаумы, Дейкстры, Страуструпы и прочие Стоунбрейкеры давным-давно переведены.

раскрыть ветку 10
0

Дейкстры? (Фанат Ведьмака 3 Triggered)

раскрыть ветку 1
-1

Я ведь не в качестве профессионального перевода хочу это сделать, а для того, чтобы проверить себя. Я не собираюсь потом это выкладывать в интернет. А то, что перевел тот переводчик-это уж совсем как-то. Процедура печати.. Ну не знаю , по-моему он совсем не знал тематику, прям совсем, хотя бы на уровне пользователя.

раскрыть ветку 7
+1

А как ты проверишь, что у тебя "процедурный тип", а не "процедура печати"???

раскрыть ветку 5
0

если хотите - черканите мне, я сотрудничал с редакциями и издательствами технической литературы, есть контакты с переводчиками технических книг и статей.. Только ответьте на вопрос: #comment_123588330
мой ящик: sandro точка zh кусь-кусь list точка ru

+3
Ты попрактикуешься с ошибками, а народ потом не поймет почему код не работает.
раскрыть ветку 7
+1

А что, код тоже нужно переводить?

Как это выглядит?

"Вам нужно написать в дельфи следующий код: "если кнопка1.видимость:=правда  то форма1.закрыть;" ?

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку 3
+2

какой-то 1с получается -_-

0
если кнопка1.видимость:=правда

Во-первых, := это оператор присваивания.

Во-вторых, нахера это сравнение???

если кнопка1.видимость то

В Delphi конструкция if smthng = True then была нужна, если этот smthng был вариантом, причём, ЕМНИП, не просто вариантом, а OLEVariant.

Да и то это было в какие-то давние и лохматые времена.

0

Без шакалов не нашёл.

Иллюстрация к комментарию
0

Я знаю, что ошибки могут произойти, но я хотя бы просто попрактикуюсь. Мне хотелось бы попытаться разобраться именно с актуальной информацией. Потом я ее бы показал какому-нибудь хорошему специалисту, узнал бы его мнение.

раскрыть ветку 2
-1

Попробуй перевести Дональда Кнута - Искусство программирования. Вот где ты в мат. терминологии себе голову сломаешь, и врядли сможешь адекватно перевести не имея знаний в предметной области :)

раскрыть ветку 1
раскрыть ветку 2
0

слишком просто, даже без знания языка норм, нужно ченить поядренее.

раскрыть ветку 1
0

а зачем ядренее, если большинство книг - это перевод референса + куча воды

0

По swift совсем мало русских книг, есть сайт свифтбук но там чистый справочник - перевод официальной книги от эппл, а литературы в свободном стиле не находил на русском.

0

Переведите уже кто нибудь до конца самую годную серию книг по ДЖС "you don't know js"

0

Потренируйтесь на coursera, global translator community

0

Если программисту нужен перевод профессиональной литературы с английского на русский - это какой-то херовый программист...

0

Главное - чтобы вы сами были компетентны в предметной области. Иначе лучше ограничиться мотивирующими статьями или всяким подобным "околоИТ".

0

Разрабатываем софт. У нас есть несколько продуктов, для которых мануалы писались сразу на английском, сейчас хочется иметь русскую версию. Интересно такое?

раскрыть ветку 2
-1

Если это не секретная информация, то было бы здорово увидеть их) Ну если это публичный продукт

раскрыть ветку 1
0

да конечно, давай спишемся habazlam.bazzaza@gmail.com. Но прислать только завтра смогу

0

Гуртовщики Мыши ...

раскрыть ветку 1
+1

да-да, сразу "гениталий на гусеничном ходу" вспомнился

0

автору:
программистам чего?
смотря что хотите переводить. Есть компьютеры, есть микроконтроллеры, есть промышленные контроллеры... и везде - программисты...

раскрыть ветку 1
-1

Все, что связано с IT тематикой. Заметьте, я этим профессионально не занимаюсь..

0

Как насчёт переводов Дона Риклса на ютьюбе? https://youtu.be/F4m5HLVwsco

0

Есть книжка очень хорошая, правда она по тестированию. A Practitioner's Guide to Software Test Design. Lee Copeland. Насколько знаю, ее перевода нет, а хотелось бы.

0

Эх, жаль что не с немецкого.......(тяжёлый вздох и печальный взгляд в небо)

0
Не стоит с такими темами практиковаться начни с чего нибудь попроще.
0

Мне ничего не нужно, но желание похвальное.

Искренне желаю попрактиковаться, набить шишки методом проб и ошибок, чтобы в итоге стать опытным и востребованным специалистом!

раскрыть ветку 1
0

Спасибо, просто я читал некоторые книги на английском языке и сравнивал их с их переводами на русский и был очень довольно сильно удивлен тем, насколько они отличались от друг друга, как по лексике, так и по структуре. По-крайней мере осталось вот такое чувство).

0

https://freelance.ru/projects/?spec=29

Например.

Если охота именно попрактиковаться, то бери любую книгу на нужном тебе языке и переводи.

Похожие посты
Похожие посты не найдены. Возможно, вас заинтересуют другие посты по тегам: