Про наЗвания

Про наЗвания
Вы смотрите срез комментариев. Показать все
12
Автор поста оценил этот комментарий

Мне интересно другое. Это ж немецкий, а он очень логичный, и слова там образуются так же просто и логично.
Так вот, раз общее окончание "...бель", то как это все образовано, и что общего у военного с рубанком?

раскрыть ветку (20)
21
Автор поста оценил этот комментарий

Не ...бель, а ...фебель, на сколько мне не изменяет память приставка фельд (feld) - означает поле, приближённость к линии фронта и в целом полевую работу, оттуда же родился и фельдшер(feldscherer) с фельдъегерем(feldjäger).


Позволю себе сделать предположение, что webel в feldwebel произошло от weibel - это что-то вроде пристава в суде, возможно уполномоченный или помощник судьи.

раскрыть ветку (2)
10
Автор поста оценил этот комментарий

Falz -hobel  - рубанок для создания фальцев

Stab-hobel - рубанок для жезлов (стержней)

Feld-Weibel  полевой судебный служащий (изначально это были типа военной полиции)

Автор поста оценил этот комментарий

добавьте фельдмаршал фельдфебель

16
Автор поста оценил этот комментарий

нет тут логики... тут надо запомнить

Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (8)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Последнее "свиная гора"?

раскрыть ветку (6)
7
Автор поста оценил этот комментарий

Тогда был бы Швайнберг)

3
Автор поста оценил этот комментарий

Скорее свинной тигр

раскрыть ветку (2)
11
Автор поста оценил этот комментарий

Челмедведосвин

12
Автор поста оценил этот комментарий

Я сейчас посильнее загуглил. Свиное стойло

1
Автор поста оценил этот комментарий
Свиноподъемник, свиновосходитель
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Свинолаз

Автор поста оценил этот комментарий

швайншвете))

Иллюстрация к комментарию
4
Автор поста оценил этот комментарий

не "бель", а "гебель" и "фебель", поидее

раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий

*гембель

Автор поста оценил этот комментарий
Гебель? Гебельс в прошлом плотник или столяр?
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Таки нет.

Goebbels is an occupational name for a maker or dealer of "goblets" or "tankards." Further research revealed that the name is derived from the German noun "gobel," which means "drinking vessel."

Геббельс - это профессиональное название для производителя или дилера «кубков» или «кружек». Дальнейшие исследования показали, что название происходит от немецкого существительного «гобель», что означает «сосуд для питья».


https://www.houseofnames.com/goebbels-family-crest

3
Автор поста оценил этот комментарий

Кстати в русском языке полно немецких слов - штраф,туризм,шлагбаум и др.

раскрыть ветку (3)
1
Автор поста оценил этот комментарий

"хенде хох" самое русское, с детства помню :)

1
Автор поста оценил этот комментарий
Да и французских немало
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Да.лифт.парашют.лейтенант и т.п

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку