Кстати, слово Blyny или как то так вполне себе уже есть в английском. Ровно как и Pelmeny. Так что Панкейк и блины не одно и то же
*сарказм*, если что
Немец спрашивает у русского:
- Что едят у вас в России?
- Пирожки.
- А что это?
- Мясо в тесте.
- А-а... А еще что?
- Чебуреки.
- А что это?
- Мясо в тесте..
- А-а, окей... А что еще?
- Хм.. Пельмени...
- А что это?
- Мясо в тесте...
- Ох... Ну а еще что?
- ... Манты...
Только, если ты скажешь, что женился на животном тебя не поймут, точно так же, как если бы ты назвал панкейк блинчиком.
По-моему я по-русски написал "американские блинчики". Это так же, как убрать от "разумного животного" слово "разумное". Тогда естественно меня никто ни черта не поймет.
Действительно, зачем придумали слово человек, если можно говорить разумное животное? Зачем слово лампочка, если можно говорить искусственный электрический источник света?
Ну, вообще-то кукурузная панировка это и есть кукурузная мука, как бы ты не пытался извертеться. Так что по факту это сосиска в тесте.
И я тебя удивлю, гений, но пельмени это и есть вареники с мясной начинкой.
Что-то я аналогии не улавливаю.
По твоей логике, я назвал корндог - приготовленной особым способом кукурузой с мясом.
Я так по телефону в ресторане заказ с доставкой на дом делал.
В руках держу их фирменный буклет с перечислением блюд.
Говорю:
-О, у вас тут указан лосось в кисло-сладком соусе. Можно заказать?
Девушка на том конце провода:
- Нет, лосося нет.
- А какая-нибудь рыба в соусе есть ?
- Могу предложить горбушу в кисло-сладком соусе.
О_о
Сёмгу от форели сложно отличить на вкус, но горбуша значительно уступает остальным лососевым из-за сухости. Так что разница, можно сказать, критическая. Ничего не имею против горбуши, но предпочту сёмгу.
Сосиска в тесте на палочке уже подразумевает, какая именно это будет сосиска в тесте. Но звучит не так модно, как хотело бы, да? Или для вас это слишком длинное название?
Хотя мне-то все равно. Это как аналог хотдогов.
Да ты что? А кто мешает людям называть их корндогами, но не использовать кукурузное тесто? А никто. Так что тут мимо.
А изначально длинные названия по твоему так же сокращают? Или просто не записывают? Место всегда найдется. Тут проблема не в этом.
Фантазии? Яснопонятно. Добро пожаловать в реальный мир. Здесь все бывает не таким, каким должно быть.
Я так понимаю, если тебе сказать название любого блюда, ты уже будешь знать из чего оно сделано? Сомневаюсь. Большинству людей же это название ничего не скажет даже о том, что это вообще такое, не говоря уже о таких нюансах.
Те, кто в школе не учил английский и те, кто учил его недостаточно хорошо, тобой, как я полагаю, не учитываются? Многие даже связи между этими вещами не найдут. "Ну кукуруза, и чего?"
Те, кто в школе не учил английский и те, кто учил его недостаточно хорошо, тобой, как я полагаю, не учитываются
Минимальный уровень знания англ. помогает расти вам как специалист в абсолютном большинстве профессий. Поэтому не знать англ. сейчас, как-то не тру
хз, мафины по другому чтоли как-то готовят, либо я привык к нашим типичным кексам. Наши твердые, маффины воздушные
Кексы (в классическом понимании) - они, что ли, более твёрдые
А маффины при выпечке прям настолько поднимаются, что аж разваливается верхушка. И у них всегда есть начинка.
И называть маффины кексами.. Ну как-то, блин
Смешались в кучу кони, люди и пирожное картошка...) Это у кого-то руки кривые или на компонентах экономия, тому же Палычу никто не мешает торговать классическими мягкими, сочными и сладкими кексами, даже по малоадекватной цене)
А уж про картошку это вы вообще загнули, по тому самому рецепту она всё еще шикарна, даже для детишек, которые советскую не пробовали. Евреи, кладите заварку! тьфу, кондитерский коньяк)
Из за заимствований слов, русский язык такой разнообразный. У нас куча слов, к которым мы привыкли, но 100 лет назад люди протестовали против них и боролись за чистоту языка, прям как сейчас.
п.с прочел это в одной книге несколько лет назад, но до сих пор не было повода поделиться с кем то. :)
Только оладьи обычно масленые бывают, а панкейки сухие (мало в тесте, а не в сковороде)
я панкейки из-за этого называю ступнями слона х)
Блинчики мелкие по определению.
Везде где блины именно как "блины" - они тонкие как бумага(ну, максимум 1мм) и большие(25-30см диаметром).
"панкейки" видел только толстые(около 5 мм) и маленькие(диаметр около 10см).
https://www.youtube.com/watch?v=1mjJ8rzpi1s Вот тут подробно рассказывают чем различается кекс и маффин
ерунда какая-то...ну точнее половина верно, а половина ерунда. с каких пор тесто с разрыхлителем считается дрожжевым? плюс нифига маффины не высыхают быстро
Русский язык всегда заимствовал слова из разных языков и культур. в этом его сила и своеобразие. Чистота языка, это как чистота нации, ведет к деградации и вымиранию. Вы что нацист?
Панкейки еще американскими блинчиками называли. Крепы французские, соответственно. Русские слова? Да. Круто, модно, молодежно? Недостаточно. Так же и со всем остальным.
блина без пузырьков??))) давайте придумаем названия для разных степеней обжарки блинов? ах ну да, уже же есть, медиум раре или как там
а где указано что ник обязательно должен быть на русском?
Не просто не должен быть, но и в принципе невозможен. Только латиница и цифры.
ретрограды тут не причем, просто не надо заимствовать слово, если для него уже есть хороший аналог в языке.
Надо. Английский язык - язык прогресса, и чем сильнее на него будет походить русский - тем лучше.
а пончик это не дырявый пряник политый глазурью из самого плохого шоколада что ты пробовал по цене 65р штука
Чет у тебя рожа на аве мужицкая, и пол указан, и посты от мужского имени.
Походу ты дочь офицера.
Другое дело если вы сами не отличите эти вещи на вкус и когда вам по цене крутона принесут гренку вы не разобьете еблет официанту. Это отдельный разговор, и на всякий случай так не делают в ресторанах )
ну да, а у нас это разновиность оладья. так-то в тае волшебные ягоды годжи а у нас это обычный барбарис