раскрыть ветку (40)
раскрыть ветку (19)
английский - такой язык, где русскому надо додумывать исходя из контекста
а контекст нужен, так как русскому весь смысл без контекста не понять.
Хотя бывает и наоборот. Есть слова в русском, которые в инглише имеют имеют два разных написания, а их применение зависит от ситуации. Яркий пример "должен"
в инглише это must, have to, owe
у нас понятно точное значение только из контекста, а у них разу одним словом(хотя контекст тоже имеет место быть иногда...)
раскрыть ветку (15)
В русском тоже масса слов со множественным значением и важен контекст - вот слово камера - фото, тюремная, автомобильная, велосипедная. Или лук например.
Должен, обязан, нужно в русском тоже есть.
Должен, обязан, нужно в русском тоже есть.
раскрыть ветку (6)
Яркий пример "должен" в инглише это must, have to, owe
В русском: вынужден, обязан, пришлось, следует.
У нас тоже есть синонимы, тупая училка английского языка, которая нихуя не смогла научить за 6 лет средней школы и испортила мне жизнь.
раскрыть ветку (5)
На самом деле эти английские слова не во всех случаях взаимозаменяемы, особенно если они с not.
Это ты тупой, а не училка. Хотел бы учил бы, а так ты просто хернёй страдал 6 лет, а теперь училка виновата.
раскрыть ветку (3)
ещё комментарии
Учила. А тебя не учили признавать свои ошибки и не перекладывать ответственность на других?
раскрыть ветку (1)
ещё комментарии
ещё комментарии
А написано разве не «приведи мать на бесплатную тренировку»? Т.е тренировка бесплатная только для нее, ты сам ничего не получаешь.
раскрыть ветку (1)