Правильные приоритеты

Расказал друг. Далее от первого лица.

" 90е, мне родители подарили PlayStation и первая моя игра Resident evil. Но была одна проблема, игра была полностью на японском. Играть можно было и так, но очень хотелось узнать сюжет.

Я начал искать русско-японский словарь. В библиотеке общественной его не было, но тут мне помог старший брат. Он учился в универе и в универской библиотеке был нужный мне словарь. Со словарём стало немного понятно, но я всё равно не мог переводить дословно. Поэтому я начал искать самоучитель японского. Естественно, в библиотеках такого нет. На базарах самоучитель японского был огромной редкостью и стоил космических денег по меркам школьника.

Я бросил клич в школе, мол нужен самоучитель, готов к обмену. Тогда сарафанное радио работало во всю. Через неделю со мной связалась девочка из соседней школы, у неё есть и готова к обмену. Встретились, договорились, и я обменял кулёк фишек покемонов на самоучитель. Конечно, учебник был не в идеальном состоянии, но это был лучший вариант, а я был на седьмом небе от счастья. С этого момента началось моё изучение японского. Пацаны во дворе пытались меня тролить, мол сокровище обменял на тупую книгу. Только фишки утратили свою популярность через несколько лет и все их выбросили, а знание японского мне очень помогло по жизни. "

Школьный уголок

1.7K постов3.7K подписчика

Добавить пост

Правила сообщества

Можно:

Писать всё, что можно отнести к школе.

...

Нельзя:

Нарушать правила Пикабу.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
48
Автор поста оценил этот комментарий

автор просто гений или упорный, "стало немного понятней". я б даже в японско-русском словаре вот честно хер бы что нашла.

раскрыть ветку (29)
16
Автор поста оценил этот комментарий

В японских бумажных словарях тяжело ориентироваться потому, что надо хорошо знать радикалы, по которым, собственно, и находятся иероглифы. Всего их 214. Наш Сенсей учил нас пользоваться словарем только спустя год где-то, после того, как наша группа более-менее успешно сдала на знание радикалов.

Вот сама таблица:

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (4)
8
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
Автор поста оценил этот комментарий

Разве текст в играх был не каной?

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Я где-то 10 минут писала вам сообщение с кучей пояснений, но телефон решил, что нафиг моя графомания никому не сдалась, и перезагрузился. Т^Т

Если вкратце, в японском огромное количество омонимов - слов с одинаковым звучанием. Поэтому кандзи в основном играют опознавательную роль. Из-за грамматических особенностей ситуация с омонимами в японском несколько сложнее, чем в иных европейских языках (как в английском, например, где их тоже предостаточно). Поэтому без кандзи более-менее серьёзные тексты превращаются в бессмысленную мешанину.

К тому же, в японском тексте нет разделения между словами (пробелы ставятся только после знаков препинания), поэтому кандзи играют ещё и разделительную функцию, без которой текстпревращаетсявсплошнойнаборнепонятныхзвуков.

Прилагаю фотку визуальной новеллы + пример популярного звучания "ками" с достаточно часто встречающимися переводами:

Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
26
Автор поста оценил этот комментарий

да блин, с этим "стало немного понятнее" что бля может стать немного понятнее от одного обладания словарём? Или автор хочет сказать, что он благодаря одному этому ссаному словарю научился читать на японском и различать слова на слух, а потом, когда добавился самоучитель, он ещё и заговорил!

раскрыть ветку (18)
30
Автор поста оценил этот комментарий
Он просто находил похожие картинки, я полагаю. А там пошло-поехало. Я так английский начал учить как-то случайно в детстве, еще до школы — родители подсовывали книги на английском. Это сейчас меня удивляет, почему я просто это не бросил, а тогда как-то сработало.
ещё комментарии
25
Автор поста оценил этот комментарий

Спустя почти 4 года изучения японского, сначала по программе Genki, потом Minna no Nihongo, + ещё пяток дополнительных учебников/материалов, после бесконечного и отчаянного сидения за прописью кандзи и зубрежкой кунных/конных чтений... Спустя ломания своего мозга при разборе азиатской грамматики (которая совершенно нетипична для европейского понимания) + культуры, без понимания которой хрен переведешь простейшие предложения... я могу читать примитивнейшие ранобэ, сносно понимаю мангу и визуальные новеллы (пусть это и отнимает тонну времени), частично воспринимаю на слух аниме. При этом, конечно, не выпуская из рук несколько различных словарей.

Но блин, если пост ТС - правда (в чем я сильно сомневаюсь), то я, наверное, идиотка последняя. А-ха-ха, убейте меня дайконом.

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (12)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Не надо дайконом, а то хентайщики набегут, гадости всякие советовать начнут. ))

13
Автор поста оценил этот комментарий

пост - галимая безпруфовая котолампа, но тут, почему-то, за эти слова минусят) Люди любят красивые истории)

раскрыть ветку (9)
11
Автор поста оценил этот комментарий

Пусть те, кто нас минусили, возьмут словарь (бумажный, можно с картинками, как писал тут один хD) и попробуют перевести этот отрывок. Специально отмотала на начало, чтобы не было отрыва от контекста.

Книжка, кстати, не особо тяжёлая для понимания. Для начального уровня вполне подходит.

Посмотрим, насколько понятнее станет японский. 😂

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (7)
9
Автор поста оценил этот комментарий

Да, кстати, забыла добавить. Для того, чтобы пользоваться бумажным словарем, как друг ТС, нужно знать 214 радикала. Иначе нужный кандзи не найти.

Вот, пожалуйста, прилагаю таблицу. Приятного времяпрепровождения.

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (4)
7
Автор поста оценил этот комментарий

потратив минут десять, примерно понял первый правый столбик: там что-то про чела, в полночи сидящего на стуле, когда затихают звуки на улице, и он вглядывается в тьму.

Дальше было лень, ибо не так сложно как Вы описали

раскрыть ветку (3)
6
Автор поста оценил этот комментарий

Почти правильно) небольшая ошибочка только в том, что она, усевшись, "видела с закрытыми глазами". На русском это будет звучать, как "видеть, словно наяву", то есть, ярко что-то вспоминать. А вспоминает она ритуальный зал (дальше идёт описание), в котором ей когда-то пришло видение.

И как вам предложение, на которое вы потратили 10 минут? Полагаю, вы пользовались электронным словарем, а не бумажным, как друг ТС? Можете ли утверждать, что без базовой грамматики вы могли бы с одним только словарем читать и воспринимать этот текст?

раскрыть ветку (2)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Полагаю он пользовался гугл переводчиком, чтобы выебнуться. Если в других языках можно хотя бы на слух или по буквам примерно понимать где и как в словаре искать нужное тебе слово, то в иероглифах хер разберешься без минимальных знаний.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

я еще ничего не ответил каким образом я понял частичный смысл, а ты уже все решил. И да оба не правы.

1
Автор поста оценил этот комментарий
А картинку с текстом как повернуть для начала?)
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

А никак) Читаешь сверху-вниз, справа-налево.

6
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Тебя выше за ту же мысль заплюсовали, если что. Просто если ты не умеешь общаться нормально, а только кидаться необоснованными утверждениями и выпячивать своё "я", будешь купаться в минусах при многих раскладах.

1
Автор поста оценил этот комментарий

У меня хороший дайкон, могу вас проткнуть для верности.

5
Автор поста оценил этот комментарий
Он стал экспертом японского языка,имя его настолько известно,что если ты усомнился в правдивости данного поста-значит ты просто невежда и хам
6
Автор поста оценил этот комментарий

Эх, да что там. В свое время, было дело, я пыталась переводить со словарем слово "load" в бомбермене и потерпела фейл (английского в школе еще тогда не начинали).

раскрыть ветку (2)
12
Автор поста оценил этот комментарий
Хе, load. А вот слабо "press space"? Хотя сообразили, что это пробел по такой цепочке "space - это космос - в космосе холодно и пусто - а что это за большая неподписанная кнопка".
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

у вас хотя бы кнопка была, а у этого слова на приставке не было никакой функции, оно не делало ничего) а переводилось как "грузить" или "нагружать".

ещё комментарии
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку