ПОСОВЕТУЙТЕ ПОЖАЛУЙСТА МОЕМУ СЫНУ КНИГИ, ЕМУ ИСПОЛНИЛОСЬ 14 лет?

ПОСОВЕТУЙТЕ ПОЖАЛУЙСТА МОЕМУ СЫНУ КНИГИ, ЕМУ ИСПОЛНИЛОСЬ 14 лет? Книги, Детская литература, Что почитать?, Нужен совет, Подростковая литература

Доброй ночи ПИКАБУШНИКИ.


Посоветуйте книги для подростка 14 лет? Интересуют жанры: приключения, попаданцы(т.е. когда из современного мира человек попадает в другой мир) Нарния, Гарри Поттер прочтены. Можно детективы если есть хорошие, ужастики, мистику, можно юмористические, про пиратов...


Советуйте все что знаете, мы выберем благо купили электронную книгу.

Если книга понравится по описанию/отзывам, а в электронной версии нет её, мы её купим))).


ОГРОМНОЕ ВАМ СПАСИБО, ЗА ПОМОЩЬ!

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
2
Автор поста оценил этот комментарий

14 лет? Ведьмака ему давайте.

раскрыть ветку (18)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Там только первую книгу читать более-менее можно, остальное - нудный шлак вперемешку со страданиями по бабам.

раскрыть ветку (8)
Автор поста оценил этот комментарий

Нуу, каждому своё, первая легкая как пёрышко, а в последующих надо хоть чуть-чуть думать...

раскрыть ветку (7)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Да дело-то не в "думать", дело в том, что в следующих книгах слишком мало, собственно, ведьмака и слишком много беготни за Йеннифер, страданий по Йеннифер, интриг (опять же по большей части магички этим страдали), соплей по Цири, каких-то королевских игрищ и прочего.

Первая книга в этом плане самая честная - ходил по тракту, убивал чудищ.

раскрыть ветку (6)
Автор поста оценил этот комментарий

Согласен первая ну максимум до 3 книги ещё читается а дальше на любителя! И при условии что у вас все книги разом куплены... Или это все книги в одном огроменное томе...

Автор поста оценил этот комментарий

перечитай через пару лет, это великолепная серия, ей нет равных, к тебе тоже придет понимание. Первая книга, это ведь стёб.))

раскрыть ветку (4)
2
Автор поста оценил этот комментарий

А я пробовал, кстати. Два раза я прочел всю серию. Через несколько лет начал перечитывать, прочел первую и как понял, что опять через эту муру со страданиями продираться - ну нафиг, дропнул с чистой совестью.

Мне в этом плане Пеховский "Страж" очень хорошо зашел. Похоже, да. Местами - прям сильно похоже. Но - больше экшна, меньше соплей пополам с интригами. Пугало там одно чего стоит. Если не читали - рекомендую.

раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий

Страж совсем другое. Совсем. Рекомендую через некоторое время всё таки одолеть всего Ведьмака, отличная книга.

раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий

А кроме нее (ведьмака) из детских книг вы ни чего не читали? Да и рейтинг у ведьмака 16+.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Мадам, я ведь по себе сужу, а так то я понял что вашему юному библиофилу Ведьмака низзя, хоть может он его уже и прошел виртуально)))

Автор поста оценил этот комментарий
Переводов много? Какой рекомендован?
раскрыть ветку (8)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Евгений Вайсброт, вроде как Сапковский был им доволен (сам Сапковский знает русский язык и мог судить о качестве перевода)


Татьяна Гладысь: Первый вопрос – общий. Я знаю, что вас уже часто об этом спрашивали, но все же: ваша оценка переводов Евгения Павловича Вайсброта?
Анджей Сапковский: Скорее положительная. Мне кажется, что это очень солидная работа, ведь мне его рекомендовали вначале как переводчика Лема, человека, который разбирается в польской фантастике. Надо признать, что в моем случае Вайсброт оказался в трудной ситуации, поскольку я был глубоко разочарован в различных российских издательствах, которые творили со мной что угодно и давали понять, что я и так должен быть доволен, мол, «Скажи еще спасибо».
Т. Г.: (согласно киваю)
А. С.: Я решил, что так дальше продолжаться не может, и резко воспротивился. И Вайсброт, который обратился ко мне с позиции переводчика, сразу столкнулся с очень сильной неприязнью. Я сказал, что не веду переговоров с переводчиками, я веду переговоры с издателями, причем исключительно с проверенными издателями, поскольку с меня хватит, и текст «Я Вас буду переводить, а потом неизвестно что» меня больше не интересует. И надо отдать Вайсброту должное, он выдержал это мое первоначальное исключительное неодобрение, и до тех пор убеждал, пока не убедил. И так получилось, что он переводил немного втемную, и уже с готовым переводом отправился в АСТ, к Науменко. Науменко это принял, поскольку польскую фантастику в России всегда ценили, здесь не надо было преодолевать барьера неприятия, мол, «что это за фамилия на -ски» и «Это еще что такое? Фэнтези? Поляки и фэнтези? Поляки пусть пишут о Валенсе, а нам не нужны книги о зебрах, написанные эскимосами, у нас полно эскимосов, пишущих о моржах.» Потому что если поляк пишет фэнтези, то это так, словно эскимос начал писать о зебрах – и такая реакция бывала. В России, к счастью, этого не было, в связи с чем книги были изданы, и довольно быстро в московских университетских кампусах лед тронулся, произошел толчок, АСТ поняло, что за это можно платить, и сотрудничество продолжается по сей день. Конечно, подобно каждому переводчику, Вайсброт – личность творческая... Но порой в этом творчестве так размахнется... что надо его немного притормозить. У него есть хорошая привычка – хорошая или нет, трудно сказать, сегодня на тему переводчиков я еще буду говорить – но безусловно хорошо, когда переводчик, если чего-нибудь не знает, то спрашивает. Есть разные школы: одна учит, что «я лучше знаю», вторая говорит «а мне какая разница», а третья – «зачем спрашивать». Есть еще четвертая, которая утверждает, что спрашивать надо. Вайсброт спрашивает. И эффекты в целом оцениваю положительно, а оценить могу, поскольку говорю по-русски не хуже, чем по-польски, отнюдь не хуже.
раскрыть ветку (6)
Автор поста оценил этот комментарий

Я не очень уверен, но видно я читал в правильном переводе.

раскрыть ветку (5)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Если читал давно (лет 15 назад), то вроде кроме Вайсброта никто и не переводил. А вот сейчас я хз, какие там могут быть переводы)

раскрыть ветку (4)
Автор поста оценил этот комментарий

Давно. Картинка такая уёбищная на книге была)) Геральт с Йенифер а сзади Золтой дракон, черты лица рисовал наркоман))

раскрыть ветку (3)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Давай проверим, кому повезло меньше)) у тебя была первая обложка (я помню, видел такую), а у меня вторая, с крайне странным Геральтом

Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий

Ебаааааааать. Так мне повезло значит.. Прости, бро.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

хехе)

нынешнему поколению читателей повезло больше, вроде годные обложки стали делать, рисуют уже не наркоманы)

1
Автор поста оценил этот комментарий

Уже и переводов много? Холера

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку