Польское имя

Здравствуйте, товарищи пикабушники!
Это мой первый пост, чукча не писатель:)

Предисловие:
Mam na imię Justyna, miło cię poznać:)

Зовут меня Юстина, что переводится как "Справедливая", Юстина Пшемиславовна. Для друзей и близких - Юна.
Жизнь в России (в частности в Якутии) с таким именем - отстой, ибо мое имя-отчество (почему-то), люди не могут произнести/повторить.
Отец мой поляк, мать татарка, назвать хотели Юлией, но отец "топил" именно за польский вариант.
Я успела привыкнуть к своему странному имени. Даже не могу представить себе, как живут люди, которые представляются просто - Юлия вместо Ю-сти-на.

Забавно, что в связи с особенностями моей работы (а я арт-директор в довольно крупной фирме), от меня часто бывает что-то нужно незнакомым людям, и при этом они даже не могут назвать меня правильно.

-Доброе утро, Юстида Пшеславовна.
-Доброе, только я Юстина Пшемиславовна.

Новые работники сходят с ума, когда понимают - "Нам нужно обращаться к ней по ИО, это ж язык сломать можно"

Но, я не отчаиваюсь. Каждый раз повторяя по слогам свое ФИО - улыбаюсь тому, как меняется у людей выражение лица. Особенно смешно все это безобразие произносят бабушки:)

Приятно познакомиться, с боевым крещением меня:)

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
1
Автор поста оценил этот комментарий

Ну как тут не вспомнить Щекочихина-Крестовоздвиженского :)


Это мой первый пост, чукча не писатель:)

А вот это лишнее.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Учту, благодарю^^
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку