Подтягиваем английский, просматривая фильмы и сериалы с субтитрами

Захотела я посмотреть сериал в оригинале, с русскими субтитрами. Но таким образом перк английского качается медленно, так что я решила переключить на английские сабы. Но вот проблема - я ленивая, и каждый раз лезть в словарь за незнакомым словом мне влом. Да и вобще, хочется быстро узнавать перевод слова, а заучивание оставлять на потом. Решением стала бесплатная программа Linguistic Player + программа-переводчик. Вместе они позволяют:
1) Смотреть видео одновременно с двумя дорожками субтитров
2) Выделять субтитры мышкой (да-да, прямо в плеере), копировать их в буфер обмена, а также посредством наведения курсора на слово, мгновенно узнавать его перевод.

Вот как это будет выглядеть:

Подтягиваем английский, просматривая фильмы и сериалы с субтитрами Субтитры, Английский язык, Обучение, Длиннопост, Сериалы, Язык

На сайте разработчика, на странице программы, есть большой туториал. Мой пост - для тех, кому не хочется читать ту гору текста (и для нубов, таких как я) + некоторые мои комментарии.

Кстати, ссылки на скачивание всего нужного в комментариях. Кроме этой программы, нам понадобятся внешние (отдельные) файлы субтитров.

Устанавливаем программу, видим окно плеера. В меню выбираем File > Open Media File.

Открывается окно. Тут я должна сказать, что у этой программы есть собственный переводчик и собственный словарь, но по моему субъктивному мнению, реализованы они плохо, и, как минимум, сам интерфейс словаря отталкивает. У меня лично при попытке открать словарь вылетала ошибка :\

В открывшемся окне устанавливаем следующие настройки:

Подтягиваем английский, просматривая фильмы и сериалы с субтитрами Субтитры, Английский язык, Обучение, Длиннопост, Сериалы, Язык

Пункт "Preferens for splitting" разбивает видео на фрагменты, делая паузу каждый интервал указанного времени. Я не знаю, зачем он нужен, и я им не пользуюсь, так что там можно оставить параметр по умолчанию.

Дальше устанавливаем любую программу-словарь, которая сможет переводить слова при наведении на них курсора + нажатии какой-либо клавиши, разработчик советовал Lingoes Dictionary (которая у меня не робила в плеере), но я советую ABBYY Lingvo. У меня стоит x6 Portable. На нее ссыль не могу дать :) Она платная, так что найдете сами :)
Советую скачать такой переводчик, в котором можно создать свой словарь, и добавлять в него слова, перевод которых был недавно просмотрен.

Вероятно, иногда вы будете использовать видео-файлы с внутренними аудио-дорожками, которые надо будет переключать. Убедитесь, что на вашем компе есть Haali Media Splitter.  При включении видео с несколькими дорожками звука, в меню должен появляться пункт Audio:

Подтягиваем английский, просматривая фильмы и сериалы с субтитрами Субтитры, Английский язык, Обучение, Длиннопост, Сериалы, Язык

Если он не появляется, установите Haali Media Splitter, ссылка в комментах. При установке поставтье галочку на "Enable AVI support".

Открываем плеер, запускаем видео и субтитры. Нужно нажать на Play Non-Stop, чтобы видео не останавливалось каждый выбранный вначале интервал. Также советую выключить функцию повтора выделенного фрагмента субтитров.

Подтягиваем английский, просматривая фильмы и сериалы с субтитрами Субтитры, Английский язык, Обучение, Длиннопост, Сериалы, Язык

Наводим курсор на любое слово в субтитре (и, если установили такую настройку, зажимаем кнопку для перевода). Переводится? Мишн комплитед. F11 - разворачиваем во весь экран. Не переводится? Тогда открывам все заново и меняем кодировку субтитров на UTF-8:

Подтягиваем английский, просматривая фильмы и сериалы с субтитрами Субтитры, Английский язык, Обучение, Длиннопост, Сериалы, Язык

Теперь все, по идее, должно работать. Если не работает - прочтите какое-нибудь заклинание, перезагрузите комп и повторите все заново, мне помогло.

И еще один, не знаю, может баг: Если внешние субтитры носят точно такое же имя, как и видео-файл (не считая расширения и обозначения языка субтитров типа rus. или eng.), и лежат в той же папке вот так:

Подтягиваем английский, просматривая фильмы и сериалы с субтитрами Субтитры, Английский язык, Обучение, Длиннопост, Сериалы, Язык

то плеер должен автоматически указать путь к субтитрам, как только вы выберете видео-файл. Но может отчего-то получится вот так:

Подтягиваем английский, просматривая фильмы и сериалы с субтитрами Субтитры, Английский язык, Обучение, Длиннопост, Сериалы, Язык

В таком случае переименуйте субтитры так, чтобы название отличалось от названия видео-файла и указывайте путь к ним вручную.

И еще - если копируете выделенный субтитр, не пользуйтесь правой кнопкой мыши, только горячими клавишами - при нажатии пр. кнопки мыши у меня видео начинало проигрываться сначала.


Все. Надеюсь кому-то вроде меня, этот туториал сэкономит часок-другой. И я даже обрадуюсь, если найдется комментатор, который скажет что я тут фигней маюсь и есть программа, в которой совмещено все что мне надо, и с которой не надо возиться. С удовольствием скачаю такую Т_Т

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
19
Автор поста оценил этот комментарий

Плюс за "Однажды в сказке"!

раскрыть ветку (5)
5
Автор поста оценил этот комментарий
Поддерживаю!
раскрыть ветку (3)
6
Автор поста оценил этот комментарий

Поддерживаю поддерживающего!

раскрыть ветку (2)
4
Автор поста оценил этот комментарий

поддерживаю поддерживающих поддерживающего!

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Поддерживаю поддерживающих поддерживающих поддерживающего!
3
Автор поста оценил этот комментарий
Уансерам привет :)
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку