Подтягиваем английский, просматривая фильмы и сериалы с субтитрами

Захотела я посмотреть сериал в оригинале, с русскими субтитрами. Но таким образом перк английского качается медленно, так что я решила переключить на английские сабы. Но вот проблема - я ленивая, и каждый раз лезть в словарь за незнакомым словом мне влом. Да и вобще, хочется быстро узнавать перевод слова, а заучивание оставлять на потом. Решением стала бесплатная программа Linguistic Player + программа-переводчик. Вместе они позволяют:
1) Смотреть видео одновременно с двумя дорожками субтитров
2) Выделять субтитры мышкой (да-да, прямо в плеере), копировать их в буфер обмена, а также посредством наведения курсора на слово, мгновенно узнавать его перевод.

Вот как это будет выглядеть:

Подтягиваем английский, просматривая фильмы и сериалы с субтитрами Субтитры, Английский язык, Обучение, Длиннопост, Сериалы, Язык

На сайте разработчика, на странице программы, есть большой туториал. Мой пост - для тех, кому не хочется читать ту гору текста (и для нубов, таких как я) + некоторые мои комментарии.

Кстати, ссылки на скачивание всего нужного в комментариях. Кроме этой программы, нам понадобятся внешние (отдельные) файлы субтитров.

Устанавливаем программу, видим окно плеера. В меню выбираем File > Open Media File.

Открывается окно. Тут я должна сказать, что у этой программы есть собственный переводчик и собственный словарь, но по моему субъктивному мнению, реализованы они плохо, и, как минимум, сам интерфейс словаря отталкивает. У меня лично при попытке открать словарь вылетала ошибка :\

В открывшемся окне устанавливаем следующие настройки:

Подтягиваем английский, просматривая фильмы и сериалы с субтитрами Субтитры, Английский язык, Обучение, Длиннопост, Сериалы, Язык

Пункт "Preferens for splitting" разбивает видео на фрагменты, делая паузу каждый интервал указанного времени. Я не знаю, зачем он нужен, и я им не пользуюсь, так что там можно оставить параметр по умолчанию.

Дальше устанавливаем любую программу-словарь, которая сможет переводить слова при наведении на них курсора + нажатии какой-либо клавиши, разработчик советовал Lingoes Dictionary (которая у меня не робила в плеере), но я советую ABBYY Lingvo. У меня стоит x6 Portable. На нее ссыль не могу дать :) Она платная, так что найдете сами :)
Советую скачать такой переводчик, в котором можно создать свой словарь, и добавлять в него слова, перевод которых был недавно просмотрен.

Вероятно, иногда вы будете использовать видео-файлы с внутренними аудио-дорожками, которые надо будет переключать. Убедитесь, что на вашем компе есть Haali Media Splitter.  При включении видео с несколькими дорожками звука, в меню должен появляться пункт Audio:

Подтягиваем английский, просматривая фильмы и сериалы с субтитрами Субтитры, Английский язык, Обучение, Длиннопост, Сериалы, Язык

Если он не появляется, установите Haali Media Splitter, ссылка в комментах. При установке поставтье галочку на "Enable AVI support".

Открываем плеер, запускаем видео и субтитры. Нужно нажать на Play Non-Stop, чтобы видео не останавливалось каждый выбранный вначале интервал. Также советую выключить функцию повтора выделенного фрагмента субтитров.

Подтягиваем английский, просматривая фильмы и сериалы с субтитрами Субтитры, Английский язык, Обучение, Длиннопост, Сериалы, Язык

Наводим курсор на любое слово в субтитре (и, если установили такую настройку, зажимаем кнопку для перевода). Переводится? Мишн комплитед. F11 - разворачиваем во весь экран. Не переводится? Тогда открывам все заново и меняем кодировку субтитров на UTF-8:

Подтягиваем английский, просматривая фильмы и сериалы с субтитрами Субтитры, Английский язык, Обучение, Длиннопост, Сериалы, Язык

Теперь все, по идее, должно работать. Если не работает - прочтите какое-нибудь заклинание, перезагрузите комп и повторите все заново, мне помогло.

И еще один, не знаю, может баг: Если внешние субтитры носят точно такое же имя, как и видео-файл (не считая расширения и обозначения языка субтитров типа rus. или eng.), и лежат в той же папке вот так:

Подтягиваем английский, просматривая фильмы и сериалы с субтитрами Субтитры, Английский язык, Обучение, Длиннопост, Сериалы, Язык

то плеер должен автоматически указать путь к субтитрам, как только вы выберете видео-файл. Но может отчего-то получится вот так:

Подтягиваем английский, просматривая фильмы и сериалы с субтитрами Субтитры, Английский язык, Обучение, Длиннопост, Сериалы, Язык

В таком случае переименуйте субтитры так, чтобы название отличалось от названия видео-файла и указывайте путь к ним вручную.

И еще - если копируете выделенный субтитр, не пользуйтесь правой кнопкой мыши, только горячими клавишами - при нажатии пр. кнопки мыши у меня видео начинало проигрываться сначала.


Все. Надеюсь кому-то вроде меня, этот туториал сэкономит часок-другой. И я даже обрадуюсь, если найдется комментатор, который скажет что я тут фигней маюсь и есть программа, в которой совмещено все что мне надо, и с которой не надо возиться. С удовольствием скачаю такую Т_Т

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
9
Автор поста оценил этот комментарий
kmplayer может 2 субтитров показывать одновременно. Поднастроив цвет, размер шрифта и расположение, можно добиться комфортного просмотра. Правда в последней версии почему-то не работает.
раскрыть ветку (20)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Тоже так им пользуюсь. Хотя нет - PotPlayer у меня. Двое субтитров и в путь. Если фильм особенно хорош - то можно и второй раз посмотреть уже с английской дорожкой.

В это же время друзья всё в онлайне смотрят, без субтиров. А начинал я да, как многие, с "Друзей" ))) каламбур.

Но т.к. не нравилось постоянно ставить на паузу фильм чтоб прочитать английский саб, то иногда и распечатывал субтитры.

раскрыть ветку (17)
40
Автор поста оценил этот комментарий

распечатывал?

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (2)
8
Автор поста оценил этот комментарий

)))


Сильно удобнее становилось. Удобнее чем паузы. Сидишь себе на диване, фразы героев предсказываешь. Ну, я конечно отформатировал так чтоб всё поплотнее было и строчка eng - строчка rus.

Я ж почти программист, мне это сделать как два пальца...

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

"Поплотнее" - в смысле, субтитры рядом, а не одни вверху, другие внизу? Если да - не подскажешь, как это сделать ?

5
Автор поста оценил этот комментарий

В Друзьях перевод вообще дурацкий, вроде даже в 1-ой серии 1-го сезона, как можно было перевести фразу "Мне позвонила мама" на "Мне позвонил президент", это вообще пиздец.

раскрыть ветку (1)
4
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Ой, перевод друзей это отдельная тема, кроме диких косяков и непонимания шуток и идиом, там еще и зацензурили половину пошлых шуток

2
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Тоже пользуюсь PotPlayer'ом. Там кстати функция перевода сабов есть в стоке. При клике на слово открывается перевод в браузере через google translate или ABBYY Lingvo. И да, я смотрю с англ сабами снизу, русскими сверху, довольно удобно.

раскрыть ветку (11)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Во-во. Так и есть. А как в Лингву слову перенаправить? А то у меня всё Гугл, а он не сравниться с Лингвой.

раскрыть ветку (10)
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

ПКМ по слову —> параметры и ставишь выше тот сервис, который нужен.

P.S. Кто угадает какой фильм, жирный плюс в карму :)

Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (9)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Весьма благодарю!

Всё ведь просто. Нужно только знать что это можно делать )))

1
Автор поста оценил этот комментарий
С этого момента поподробнее) По какому принципу выделяется слово? Сможет ли словарь его воспринять как написаный текст?
раскрыть ветку (5)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Эм, выделяется как и везде, кусок текста, ограниченный пробелами, как-то так :) А вообще, какая проблема скачать сам плеер и посмотреть самому? ;) Вот ссылочка даже: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2143954

Сможет ли словарь его воспринять как написаный текст?

Если я правильно понял, то нет, только по одному слову переводить можно.

раскрыть ветку (4)
1
Автор поста оценил этот комментарий
О, все решилось просто - надо полностью отключить поиск слов для перевода.
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (2)
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Хм, у меня ABBYY Lingvo очень плохо читает слова. В 80% это или ошибка или что-то непонятное. Пробовал во все части слова и нежирный шрифт — тоже самое. Видимо придется по-старинке, через браузер :)
Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Да, какое-то лингво-безумие. Он распознает слово, если навести в нужном месте. То есть можно навести например вначало слова, и он его не распознает, а потом куда нибудь в середину и вниз и все норм. А со следующим наоборот. И все в таком духе, но мне вот часто везет, быстро попадаю. Но это не дело конечно. Ну, если незнакомых слов действительно много, то остается смотреть так:

Иллюстрация к комментарию
1
Автор поста оценил этот комментарий

Хм. Интересно. Конечно, то, что перевод открывается в отдельном окне, да еще и в браузере - не очень удобно, но плеер интересный. Особенно интересно то, что русские субтитры плеером не отображаются так, чтобы их можно было перевести или скопировать в буфер обмена. В отличие от английских. Еще более интересно то, что русские субтитры восринимаются словарем, а английские нет! Кажется, если немного подшаманить с плеером, то можно будет обойтись без описанного мною в посте (за исключением того, что по-прежнему нельзя будет выделять целые фразы, но для этого можно будет сделать как на третьем скрине, но лол их там нельзя выделить. зато переводчик их видит).

Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
1
Автор поста оценил этот комментарий

Малхолланд драйв. Тут и угадывать нечего)

раскрыть ветку (1)
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Ага :) Шедевральный фильм, в который раз пересматривать собираюсь :) Кстати с каждым просмотром все новые и новые детали замечаю
1
Автор поста оценил этот комментарий
Кмпшка как-то криво работает. Везде дорожка идёт нормально, а в нём она же искажена до безумия, смотреть нереально.
Автор поста оценил этот комментарий

У меня кмплеер не работает эдак год :)

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку