Подтягиваем английский, просматривая фильмы и сериалы с субтитрами

Захотела я посмотреть сериал в оригинале, с русскими субтитрами. Но таким образом перк английского качается медленно, так что я решила переключить на английские сабы. Но вот проблема - я ленивая, и каждый раз лезть в словарь за незнакомым словом мне влом. Да и вобще, хочется быстро узнавать перевод слова, а заучивание оставлять на потом. Решением стала бесплатная программа Linguistic Player + программа-переводчик. Вместе они позволяют:
1) Смотреть видео одновременно с двумя дорожками субтитров
2) Выделять субтитры мышкой (да-да, прямо в плеере), копировать их в буфер обмена, а также посредством наведения курсора на слово, мгновенно узнавать его перевод.

Вот как это будет выглядеть:

Подтягиваем английский, просматривая фильмы и сериалы с субтитрами Субтитры, Английский язык, Обучение, Длиннопост, Сериалы, Язык

На сайте разработчика, на странице программы, есть большой туториал. Мой пост - для тех, кому не хочется читать ту гору текста (и для нубов, таких как я) + некоторые мои комментарии.

Кстати, ссылки на скачивание всего нужного в комментариях. Кроме этой программы, нам понадобятся внешние (отдельные) файлы субтитров.

Устанавливаем программу, видим окно плеера. В меню выбираем File > Open Media File.

Открывается окно. Тут я должна сказать, что у этой программы есть собственный переводчик и собственный словарь, но по моему субъктивному мнению, реализованы они плохо, и, как минимум, сам интерфейс словаря отталкивает. У меня лично при попытке открать словарь вылетала ошибка :\

В открывшемся окне устанавливаем следующие настройки:

Подтягиваем английский, просматривая фильмы и сериалы с субтитрами Субтитры, Английский язык, Обучение, Длиннопост, Сериалы, Язык

Пункт "Preferens for splitting" разбивает видео на фрагменты, делая паузу каждый интервал указанного времени. Я не знаю, зачем он нужен, и я им не пользуюсь, так что там можно оставить параметр по умолчанию.

Дальше устанавливаем любую программу-словарь, которая сможет переводить слова при наведении на них курсора + нажатии какой-либо клавиши, разработчик советовал Lingoes Dictionary (которая у меня не робила в плеере), но я советую ABBYY Lingvo. У меня стоит x6 Portable. На нее ссыль не могу дать :) Она платная, так что найдете сами :)
Советую скачать такой переводчик, в котором можно создать свой словарь, и добавлять в него слова, перевод которых был недавно просмотрен.

Вероятно, иногда вы будете использовать видео-файлы с внутренними аудио-дорожками, которые надо будет переключать. Убедитесь, что на вашем компе есть Haali Media Splitter.  При включении видео с несколькими дорожками звука, в меню должен появляться пункт Audio:

Подтягиваем английский, просматривая фильмы и сериалы с субтитрами Субтитры, Английский язык, Обучение, Длиннопост, Сериалы, Язык

Если он не появляется, установите Haali Media Splitter, ссылка в комментах. При установке поставтье галочку на "Enable AVI support".

Открываем плеер, запускаем видео и субтитры. Нужно нажать на Play Non-Stop, чтобы видео не останавливалось каждый выбранный вначале интервал. Также советую выключить функцию повтора выделенного фрагмента субтитров.

Подтягиваем английский, просматривая фильмы и сериалы с субтитрами Субтитры, Английский язык, Обучение, Длиннопост, Сериалы, Язык

Наводим курсор на любое слово в субтитре (и, если установили такую настройку, зажимаем кнопку для перевода). Переводится? Мишн комплитед. F11 - разворачиваем во весь экран. Не переводится? Тогда открывам все заново и меняем кодировку субтитров на UTF-8:

Подтягиваем английский, просматривая фильмы и сериалы с субтитрами Субтитры, Английский язык, Обучение, Длиннопост, Сериалы, Язык

Теперь все, по идее, должно работать. Если не работает - прочтите какое-нибудь заклинание, перезагрузите комп и повторите все заново, мне помогло.

И еще один, не знаю, может баг: Если внешние субтитры носят точно такое же имя, как и видео-файл (не считая расширения и обозначения языка субтитров типа rus. или eng.), и лежат в той же папке вот так:

Подтягиваем английский, просматривая фильмы и сериалы с субтитрами Субтитры, Английский язык, Обучение, Длиннопост, Сериалы, Язык

то плеер должен автоматически указать путь к субтитрам, как только вы выберете видео-файл. Но может отчего-то получится вот так:

Подтягиваем английский, просматривая фильмы и сериалы с субтитрами Субтитры, Английский язык, Обучение, Длиннопост, Сериалы, Язык

В таком случае переименуйте субтитры так, чтобы название отличалось от названия видео-файла и указывайте путь к ним вручную.

И еще - если копируете выделенный субтитр, не пользуйтесь правой кнопкой мыши, только горячими клавишами - при нажатии пр. кнопки мыши у меня видео начинало проигрываться сначала.


Все. Надеюсь кому-то вроде меня, этот туториал сэкономит часок-другой. И я даже обрадуюсь, если найдется комментатор, который скажет что я тут фигней маюсь и есть программа, в которой совмещено все что мне надо, и с которой не надо возиться. С удовольствием скачаю такую Т_Т

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
10
Автор поста оценил этот комментарий

!Внимание, субъективное мнение!

Полная фигня, что бы изучать английский по фильмам/сериалам, надо без субтитров смотреть, и да, начинать просто с фильмов/сериалов по-проще (ну или выбирать фильм, который вы хорошо знаете). Если сериал, можно сначала серию на английском смотреть (это очень важно, ибо так аудирование намного быстрее прокачивается), а потом пересмотреть с !английскими! сабами. А с таким подходом как тут и через года можете ничего не выучить, ну если конечно самому настрой не делать, что это как учебник и каждую фразу диалогов хорошо обдумывать и запоминать нюансы и т.д. Но разве не проще и не быстрее сразу тогда взять учебник и адаптированную литературу и по ним учить язык?

раскрыть ветку (14)
7
Автор поста оценил этот комментарий
Ну, я все это сделала чтобы смотреть с ангийскими сабами. Твой способ конечно может сработать, но, блин, смотррть одно и то же по два раза? Это так же скучно, как "взять учебник и адаптированную литературу и по ним учить язык".

Подтягивание инглиша за счет сериалов - для таких как я. У меня не стоит цели выучить инглиш. Просто раз уж я трачу время на просмотр сериалов (просирая свою жизнь -_-) то почему бы не сделать это полезным?

раскрыть ветку (12)
5
Автор поста оценил этот комментарий

Никогда прежде не слышал, чтобы получение информации, в каком бы виде это не происходило, называли "просиранием жизни".

раскрыть ветку (10)
4
Автор поста оценил этот комментарий
Большая часть сериалов, точнее большая часть времени сериалов - тягомотная жвачка и филлеры. Надо время потянуть и все такое. Показать город с высоты под саундтрек. Притвориться, что герои дауны и заставить их 20 минут выяснять что-то, что и так всем известно. Сделать конфликт на ровном месте на 5ой минуте серии, чтобы на 15 его разрешить. Обычно 3-4 серии можно уложить в одну. Есть конечно исключения - на мой взгляд это, например, Игра Престолов, в которой почти каждая сцена к месту (кроме е**и и насилия), а если не к месту, то на нее приятно смотреть (кроме насилия).
раскрыть ветку (9)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Я о процессе, а не о содержании :)

3
Автор поста оценил этот комментарий

Удивляют меня такие люди, которые аки ёжики жрут кактус. Мне действительно интересно, зачем смотреть тягомотину и героев-даунов? Количество сериалов превышает 9 тысяч, количество годных сериалов тоже вроде как не так малО. К примеру, я смотрю сериалы около 4 лет, посмотрел очень много, но всё равно еще куча всего впереди. И это еще учитывая, что я легко бросал неугодные мне сериалы после 1 серии\1 сезона\когда скатывались в говно; иначе было бы еще дофига чего смотреть.

раскрыть ветку (7)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Жру кактус, потому что не-кактусов очень мало и большая часть (с тематикой которая мне нарвится) уже просмотрена. Просто кто виноват, что создателям сериалов надо что-то жрать) и им надо много серий, надо чем-то занять минуты. Терплю ради сюжета)

раскрыть ветку (6)
Автор поста оценил этот комментарий

Тогда смотрим на английском!

Без сабов вообще. И записывать все, что говорят =))


А вот потом уже, когда все записано, можно искать сабы и проверять, правильно ли записал и все ли расслышал (а также смотреть незнакомые слова)


Когда я еще учил английский в школьные годы, батя мне давал слушать ABBA и требовал, чтобы я на слух записывал тексты (давал, например, какую-нибудь the Winner Takes it All, и я ее слушал-слушал, пока все не запишу). Этот вариант гораздо лучше, чем смотреть с сабами.


Да, сложнее, чем плюхнуть жопу на диванчик и просто посмотреть сериальчик

Но эффективнее в разы

раскрыть ветку (5)
2
Автор поста оценил этот комментарий

ну и кому нужна эффективность, если можно плюхнуть жопу на диваничк и посмотреть сериальчик?

в конце концов это уж точно эффективнее, чем не учить ничего вообще. у сотен тысяч людей желание выучит английский висит где то на стадии "мб в следующем году". а тут вроде как и делать особо ничего не надо. смотришь и водишь мышкой по экрану.

Автор поста оценил этот комментарий

Ну не знаю. Фильмы с сериалами смотрю на английском без субтитров и без проблем, книги читаю, говорить умею, но вот песни - песни для меня это жопа: непонятно 2\3. Так что не думаю, что это хороший способ для новичка)

раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий

Я не зря привел в пример Аббу - они очень понятно поют


Ясен пень, что давать новичку послушать ZZ Top - бесполезно, техасцы такие техасцы (хехе), но тем не менее

Научишься понимать, что в песнях поют - будет гораздо меньше проблем с пониманием носителей, потому что они почти никогда не говорят так, как вещают дикторы на BBC/ABC/CNN

раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий

У меня опыта разговора с носителями мало (1 американка) [и 1 бельгийка, что, наверное, не считается за носителя], но понимал я хорошо. И что говорят в сериалах (даже в Black Books с нехилым английским акцентом) я понимаю. Единственное исключение - Легенда с Харди: там такой невероятный кокни, что без субтитров не было понятно нихрена) Но большАя часть песен - всё равно каша.

Пока писал, слушал The winner takes it all - это совсем другое дело, всё понятно. =)

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Вот я про это и говорю, постепенно переходишь на все менее и менее понятных исполнителей, можешь, например, Bon Jovi попробовать, он еще из достаточно понятных, но поет уже сильно по-американски


А если хочется лингвоэкстрима, поищи каких-нибудь кантрименов из Техаса или каких-нибудь ирландских панков, будет тебе веселье =)

1
Автор поста оценил этот комментарий
Да потому что пост называется подтягиваем английский. А бездумный просмотр сериалов с субтитрами может непросто пользы не приносить, но и навредить аудированию. Не вижу смысла в двух сабах, как будто вы оба окна прочитывать успеваете, и перевод слов по клику, ибо с таким же успехом этот процесс становится аналогичен повторному просмотрю серии, только по опыту скажу, пользы мало.
1
Автор поста оценил этот комментарий

Это зависит конкретно от уровня, некоторые люди на слух вообще информацию не воспринимают (утрирую конечно, но всё же проблем много бывает), спросите у знакомых преподавателей английского (если есть). А так человек более-менее учится сопоставлять с субтитрами и со временем воспринимает лучше. Не очень сильно, но лучше, чем раньше. Тем более если цель - не заниматься английским, а просто хорошо провести свободное время + немного пользы извлечь из этого.
Но, конечно, эффективнее смотреть сначала без сабов, а потом с ними. Но всё же некоторые люди считают это тратой времени.

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку