602

Почему английская орфография такая странная-8: busy, build, bury

Задавались ли вы когда-либо вопросом, почему англичане пишут /бизи/ «занятый» как busy, а не bisy? Почему /бери/ «хоронить» – это bury, а не bery? И зачем нужна буква -u- в слове build /билд/ «строить»?


Ответ на эти вопросы следует начать с того, что в древнеанглийском был особый звук, обозначавшийся на письме как y. В современном английском его нет, но зато он есть в немецком (ü как в Tür «дверь»), французском (u как в nu «голый») или финском (y как в yksi «один»). Подробнее я писал об этом в посте о классификации гласных.


В говоре Лондона, лёгшем в основу современного литературного английского, y в определённый момент перешёл в i. Соответственно, долгий ȳ дал долгий ī (и впоследствии в ходе Великого передвижения гласных дифтонг /ай/).


Несколько примеров:

Однако так ситуация выглядела в англских (мерсийском и нортумбрийском) диалектах древнеанглийского. В кентском же y перешёл в e.


Карта древнеанглийских диалектов:

Несколько кентских слов попало в литературный английский.

Что интересно, древнеанглийское слово dynt /дюнт/ раздвоилось, войдя в литературный язык в англском (dint «вмятина») и кентском (dent «вмятина») вариантах.


Тем временем в уэссекском диалекте y ещё некоторое время сохранялся. Правда после норманнского завоевания это звук стали записывать по французскому образцу как u. Ряд уэссекских слов был заимствован в говор Лондона, причём поскольку звука y в Лондоне уже не было, при заимствовании его заменяли на u (как русский /у/ в слове тут, в дальнейшем этот звук поменял своё качество на близкое /а/).


Примеры:

Вынесенное в заглавие поста слово busy является представляет собой интересный случай. Оно продолжает древнеанглийское bysiȝ /бюзий/, что закономерно дало в англских диалектах bisy /бизи/. У Чосера мы его в таком виде и находим:

Nowher so bisy a man as he ther nas;
And yet he semed bisier than he was.
Работник ревностный, пред светом целым -
Не столько был им, сколько слыть умел им.

Однако в конечном итоге, как мы знаем, победило уэссекское написание этого слова через -u- при сохранении англского произношения.


Схожа история слова bury /бери/ «хоронить». Оно является потомком древнеанглийского byrȝan /бюрйан/. В литературный язык оно вошло в уэссекском написании, но с кентским произношением.


Ещё более шизофреничен глагол build /билд/ «строить». Этот потомок древнеанглийского byldan /бюлдан/ при англском произношении ухитряется совмещать англское и уэссекское написания.

Литература:

Upward Ch., Davidson G. The History of English Spelling, 2011. Pp. 62-63.


Предыдущие посты цикла:

Почему английская орфография такая странная: gh

Почему английская орфография такая странная-2: island

Почему английская орфография такая странная-3: -tion

Почему английская орфография такая странная-4: love

Почему английская орфография такая странная-5: wh

Почему английская орфография такая странная-6: ch, ph, sh, zh, kh

Почему английская орфография такая странная-7: th

Наука | Научпоп

9.2K поста82.7K подписчика

Правила сообщества

Основные условия публикации

- Посты должны иметь отношение к науке, актуальным открытиям или жизни научного сообщества и содержать ссылки на авторитетный источник.

- Посты должны по возможности избегать кликбейта и броских фраз, вводящих в заблуждение.

- Научные статьи должны сопровождаться описанием исследования, доступным на популярном уровне. Слишком профессиональный материал может быть отклонён.

- Видеоматериалы должны иметь описание.

- Названия должны отражать суть исследования.

- Если пост содержит материал, оригинал которого написан или снят на иностранном языке, русская версия должна содержать все основные положения.


- Посты-ответы также должны самостоятельно (без привязки к оригинальному посту) удовлетворять всем вышеперечисленным условиям.

Не принимаются к публикации

- Точные или урезанные копии журнальных и газетных статей. Посты о последних достижениях науки должны содержать ваш разъясняющий комментарий или представлять обзоры нескольких статей.

- Юмористические посты, представляющие также точные и урезанные копии из популярных источников, цитаты сборников. Научный юмор приветствуется, но должен публиковаться большими порциями, а не набивать рейтинг единичными цитатами огромного сборника.

- Посты с вопросами околонаучного, но базового уровня, просьбы о помощи в решении задач и проведении исследований отправляются в общую ленту. По возможности модерация сообщества даст свой ответ.


Наказывается баном

- Оскорбления, выраженные лично пользователю или категории пользователей.

- Попытки использовать сообщество для рекламы.

- Фальсификация фактов.

- Многократные попытки публикации материалов, не удовлетворяющих правилам.

- Троллинг, флейм.

- Нарушение правил сайта в целом.


Окончательное решение по соответствию поста или комментария правилам принимается модерацией сообщества. Просьбы о разбане и жалобы на модерацию принимает администратор сообщества. Жалобы на администратора принимает @SupportComunity и общество Пикабу.

0
Автор поста оценил этот комментарий

это точно?

раскрыть ветку (1)
23
Автор поста оценил этот комментарий

Клянусь Одином!

показать ответы
5
Автор поста оценил этот комментарий
В современном английском его нет

Прошу прощения за занудство, но позволю себе добавить, что такого звука нет в стандартном английском, но он присутствует в ряде диалектов (современном лондонском или новозеландском, например). Софи Тёрнер (Санса Старк) так говорит (в словах типа moon, spoon особенно заметно).

раскрыть ветку (1)
12
Автор поста оценил этот комментарий
Прошу прощения за занудство

Под постами с тегом "занудная лингвистика" за это нет нужды просить прощения:)


Замечание уместно, однако на всякий случай отмечу, что этот звук появился на новом месте, он не продолжает древнеанглийского y.

0
Автор поста оценил этот комментарий

Почему древнеанглийский по произношению похож на немецкий?

раскрыть ветку (1)
12
Автор поста оценил этот комментарий

У них общий предок - прагерманский язык.

показать ответы
0
Автор поста оценил этот комментарий
кстати, слово business дословно переводится как занятость. интересно, как нэйтивы воспринимают это? I have a business - у меня есть занятость.
раскрыть ветку (1)
12
Автор поста оценил этот комментарий

В каком-то смысле можно сопоставить с русским словом "дело": "у меня есть своё дело" vs. "у меня есть дело".

0
Автор поста оценил этот комментарий

Тогда, может, bizzy? )

раскрыть ветку (1)
7
Автор поста оценил этот комментарий

Да, это значительно лучше. Ещё лучше было бы, если бы вместо busy они писали bizi, а вместо lice - lais (или lajs).

показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий

почему англичане пишут /бизи/ «занятый» как busy, а не bisy?

Или даже "beesy". Оно же по смыслу напрашивается.

раскрыть ветку (1)
7
Автор поста оценил этот комментарий

Однако ee в современном английском обозначает долгий iː (исторически долгий eː), в то время как в busy звучит краткий ɪ.

показать ответы
1
Автор поста оценил этот комментарий

А как так получилось, что в некоторых словах (как я понимаю, пришедших к нам из латыни) на месте английского u в русском в: Austria - Австрия, pneumonia - пневмония, neurology - неврология и т.д. Я знаю, что в латыни v означала и в, и у, и только в Средневековье их разделили, но вот дальше не знаю

раскрыть ветку (1)
5
Автор поста оценил этот комментарий

В латыни были дифтонги: au - аў, eu - эў. Поскольку в русском дифтонгов нет, надо было их как-то передать. Передали через ав, ев.

показать ответы
7
Автор поста оценил этот комментарий

Как всегда, спасибо за интересный пост.


Хотелось бы услышать подробнее (возможно, в виде отдельного поста даже) про букву ȝ в древнеанглийском, как она читалась и эволюционировала.

раскрыть ветку (1)
5
Автор поста оценил этот комментарий

Пожалуйста! Ок, наверное, сделаю отдельный пост по теме.

DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

А дикие саксоны просто не стали заморачиваться и, в итоге, у них появилась ещё одна буква для звука "и".

раскрыть ветку (1)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Вовсе нет. Как описано в посте, изначально они использовали букву y по прямому назначению, для обозначения того же звука, что и в древнегреческом. Это затем фонетическое изменение привело к тому, что разница между y и i исчезла (в англских диалектах).

показать ответы
6
Автор поста оценил этот комментарий

Спустя 7 месяцев я бы добавил ещё два пункта (с долей иронии):


1)не-лингвситам никакие орфографичекие реформы нафиг не нужны, просто не интересно, не нужно людям в массе это.


2)лингвисты, даже если им презилент скажет "ребята, делайте любую реформу языка, вам карт-бланш даётся" между собой будут 20 лет сраться по поводу разных аспектов реформы, за этот срок запрос на нее пройдет или окно возможностей будет упущено...

раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий
лингвисты, даже если им презилент скажет "ребята, делайте любую реформу языка, вам карт-бланш даётся" между собой будут 20 лет сраться по поводу разных аспектов реформы, за этот срок запрос на нее пройдет или окно возможностей будет упущено...

Как ни хотелось бы возразить, но это чистая правда:(

Предпросмотр
показать ответы
0
Автор поста оценил этот комментарий

А откуда вдруг немая L в слове salmon?

(Честно говоря, аж не поверил и проверял в словаре, потому что в жизни все прям говорят с L)

раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Вообще l выпадал перед m в определённых условиях. Ср. palm, almond, holm (откуда Holmes), psalm, calm. Однако конкретно в случае salmon это, похоже латинизирующее написание, поскольку слово было заимствовано из французского saumon, а орфография потом была изменена с ориентацией на латинское salmo.

показать ответы
1
Автор поста оценил этот комментарий

Раз уж разговор зашёл об этом - почему на конце слова звук "i" часто передается как "y"?

раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

После описанного в посте фонетического изменения один и тот же звук стал обозначаться двумя буквами - i и y. Книжники выработали новый принцип распределения - y стала писаться преимущественно на конце слова. Некоторые параллели можно найти и в истории нашей орфографии: наши книжники долго не знали, как распределить и восьмеричное (и) и и десятеричное (i). В итоге придумали: i пишем перед гласными, а и в остальных случаях. Аналогичным образом новые принципы распределения придумывались для малого юса и йотированного а. Надо же что-то делать с лишней буквой.

показать ответы
0
Автор поста оценил этот комментарий

bizi читалось бы [baizi], a lais - [leiz].

раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Ну так я говорю не об изменении написания двух слов, а о масштабной реформе орфографии, в которой английский уже очень давно нуждается.

показать ответы
0
Автор поста оценил этот комментарий
Прекрасно. Но не понятно, почему в результате был выбран не один диалект, а смешались все варианты. Да и между английскими землями преград особо не видно, почему они изолировались?
раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий
почему в результате был выбран не один диалект, а смешались все варианты

Так а кто должен был выбирать? Это же не чьё-то осознанное действие, а результат стихийного процесса.


Да и между английскими землями преград особо не видно, почему они изолировались?

Они и не изолировались. Если бы была изоляция, то как раз смешения бы и не было. А вообще деление древнеанглийского на диалекты отчасти связано с политическим делением: https://ru.wikipedia.org/wiki/Гептархия

показать ответы
0
Автор поста оценил этот комментарий

А у вас есть идеи, как провести масштабную орфографическую реформу, которая бы поддерживала все диалекты английского?

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Для начала можно было бы устранить вещи, которые не имеют поддержки ни в одном диалекте (типа busy). Остальное тоже вполне решаемо. Вообще идей, как улучшить английское правописание, было выдвинуто немало. Вот некоторые из них:

Иллюстрация к комментарию
показать ответы
0
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Немного не по теме. Как-то находил на пикабу упоминание книги про русский язык с точки зрения обывателя и филолога, вроде бы в комментах к вашим постам. Написана была филологом, но название не помню и найти не удалось. Не подскажете, что это за книга?

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Кронгауз М. Русский язык на грани нервного срыва. Эта?

показать ответы
0
Автор поста оценил этот комментарий

Продолжает праславянское *li.
А возможно ли что некоторые способы употребления заимствованы из болгарского, как это произошло с "да"? (оригинальный вопрос был от носителя сербохорватского "я думал "ли" это штука южных славян, а в русском используется "или"").


В каком плане? В переводе? Не всегда, но во многих случаях они будут соответствовать друг другу.
В плане этимологии. Я уже нашёл, что нет. Но тогда вопрос куда делось "ли" у западных славян. Это были две конкурирующие частицы?

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
А возможно ли что некоторые способы употребления заимствованы из болгарского

Какие, например? Не думаю.


Но тогда вопрос куда делось "ли" у западных славян.

Не делось. В чешском вполне используется. В польском тоже есть, хотя сейчас уже только в высоком стиле.


Это были две конкурирующие частицы?

Кое-где и сейчас таковыми являются.

https://www.hse.ru/edu/vkr/368722238

0
Автор поста оценил этот комментарий
Кстати да, Джаред Лето поет именно как бюрри в The Kill
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Послушал сейчас. Отчётливо поёт бери.

показать ответы
1
Автор поста оценил этот комментарий

Спасибо за пост!

Можно заявку на какой-то из следующих? Легендарное граммар-нацисткое -тся/-ться: есть ли у него шансы вымереть? То есть могут ли однажды стереться различия в употреблении, так что оба варианта станут равнозначными, как это уже практически стало с родом слова "кофе"? И различались ли они когда-то на слух?

В общем, было бы очень интересно на эту тему почитать. Спасибо ещё раз!

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Так в языке-то -тся и -ться совпали (см. Жи-ши пишы с буквой и: лингвистический комментарий). Различаются они только в орфографии. Поэтому люди и путают написание.


А вот то, будет ли и нужна ли вообще орфографическая реформа, которая устранит это различие - это отдельный разговор.

показать ответы
1
Автор поста оценил этот комментарий

неврология, но нейрон. ох уж этот русский.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Ну так нейрон-то явно через немецкое посредство заимствовали.

2
Автор поста оценил этот комментарий

А, ну да, тут такой момент, что когда я польский учил, я знал украинский и русский, и проблемы rz/ż, ch/h и u/ó легко решались способом "посмотреть, какая буква в украинском/русском в аналогичном слове", у поляков-то такой опции нет, верно....


А когда была последняя реформа в польском и что ещё там поменяли?

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

было тут про монахов, которые по приколу меняли написания слов, чтобы веселее было. оттуда многие непонятки в орфографии английского растут.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Это байки, придуманные людьми, которым лень изучать настоящую историю языка.

0
Автор поста оценил этот комментарий

Надо полагать, слово "son" из той же серии

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
2
Автор поста оценил этот комментарий

Ещё, мне кажется, для орфографичеких реформ всегда очень узко окно возможностей. Обычно это время неких революций или радикальных преобразований в обществе .

Вот трудно представить, что бы реформу орфографии  в русском (ту самую главную большевистскую, в начале 20го века) провели спустя 30 лет , или на 30 лет раньше.


В 1992 украинский ещё в теории мог перейти на латиницу на волне подъёма патриотизма и всего такого, сейчас шансы околонулевые, и т.д.


По логике вещей, английскую орфографию следовало реформировать американцам после окончания войны за независимость, скажем. Раз отказались от ряда ограничений, накладываемых старушкой Европой, то почему бы в волной Америке не писать по-новому? Вполне в духе американцев и в духе того времени, имхо. Но увы.


Аналогично с французским языком и Великой Французской Революцией. Лучше бы тогда  орфографию реформировали, чем всякие новые календари придумывать.


Вот вы, кстати, полонист в том числе, скажите, почему у поляков вроде и реформ орфографии давно не было, и орфография достаточно последовательная и без серьезных проблем?

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Глобально да. Но какие-то мелочи можно и в "мирное" время реформировать. И французы, и немцы недавно косметические реформы проводили.


вроде и реформ орфографии давно не было

Сравнительно недавно (по историческим меркам) была. Когда убрали é, например.


орфография достаточно последовательная и без серьезных проблем?

Это польская-то без проблем?:) Польский школьники волком воют от rz, ch/h, u/ó. По-польски слово chuj можно с двумя ошибками написать.

показать ответы
0
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Вот, кстати, для меня было откровением, что y в классической латыни передавала звук "ю".

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Они (буква и звук) встречались только в заимствованиях из греческого, так что cycnus как кюкнус произнесли могли только те, кто владели и греческим, для прочих это был чуждый звук.

показать ответы
0
Автор поста оценил этот комментарий
Нуждается, но ее же не будет?
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Не будет. Наиболее недовольные ситуацией не имеют права голоса на выборах, так что их мнение никому не интересно. Вообще как-то обсуждали мы с @kroman36, почему так сложно проводить орфографические реформы и он довольно точно ухватил суть проблемы:

Иллюстрация к комментарию
показать ответы
0
Автор поста оценил этот комментарий

@klapaucjusz, приветствую. Можете прояснить, частица ли (ль) в русском языке происходит от праславянского, или это заимствование из болгарского? И является ли правильным сводить её с польским czy.

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Продолжает праславянское *li.


И является ли правильным сводить её с польским czy.

В каком плане? В переводе? Не всегда, но во многих случаях они будут соответствовать друг другу.

показать ответы
0
Автор поста оценил этот комментарий

У вас статья была про написание слова London.

Тут чисто исторчиеский вопрос - как можно было, даже в те времена, вот так просто взять и поменять букву в названии столицы, не какого-то простого слова, а столицы ? Неужели грамотным людям настолько просто было смирится со сменной написания названия столицы ? Страшно представить, что было б, если б некая комиссия при РАН призвала бы писать Москва через две "а".


Ну типа писцы такие "хм, много палок подряд что-то получается , давайте через "о" писать вместо u, хоть таког звука и нет, ну и что ? Так удобнее! Всего-то слово, обозначающее нашу столицу, можно и поменять одну букву для удобства написания!"


Аналогично с Варшавой. Читал на вики, что это мол гиперкоррекция, а исконно Варшева. Причем изменение названия произошло, согласно Вики, в 16м веке, как раз в тот век город стал столицей. Как-то трудно представить, как в столичном городе меняется буква в названии , не в седой древности, когда оно в принципе ещё не устоялось, а во вполне письменную эпоху, и не у деревни, до которой дела нет, а у крупного города, чье название во всяких указах, документах фигурирует наверняка и т.д.

Что скажете ?


(Да, про многие переименования Питера я в курсе, если что, там несколько другое, имхо)

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Вы сейчас пытаетесь применить современные представления об орфографии, когда поменять букву в названии столицы - это ужас-ужас-ужас. В ту эпоху это так не работало.


А теперь давайте возьмём пример из нашей истории. Слово Россия сначала писалось через одну -с- (Росия). Затем появилось написание с двумя - Россия. Очень долго, несколько веков, они конкурировали, пока наконец не было кодифицировано написание с -сс-. И ничего, никто не умер.


Варшава - это пример из другой оперы, там не просто написание поменялось, а в первую очередь произношение.

0
Автор поста оценил этот комментарий

Окей, про это я понял, спасибо за ответ.

Но все же хотелось бы узнать про это нелепое правило "слова не могут заканчиваться на v/u"


Вот в этой статье https://parentingpatch.com/the-functions-of-silent-e-in-writ...

автор пишет о нем, как о некой данности, никак не поясняя :


"The fifth function of the “silent e” in written English is to prevent words from ending in u and v . The rules of English spelling state that words cannot end with a u or v . A “silent e” following a u or v prevents words from violating the spelling rule. "


А почему это правило вообще существует ?

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Надо бы, конечно, проверить по источникам. Предварительно могу сказать следующее. Во-первых, избегали писать два vv подряд, а то w получится. Примеров на написание двойных других согласных полно, а вот старого примера с -v- не найти. Если же у нас одно слово заканчивается на -v (или -u), а следующее на эту букву начинается, то как раз и выйдет vv.


Во-вторых, я не уверен, что это правило вводилось осознанно. Дело в том, что древнеанглийский безударный u дал в определённый момент шва: lufu > love, что устранило большинство случаев со старым -u. А согласный v изначально выступал как аллофон f между гласными. Естественным образом получается, что v на конце слова не было, в произношении он там появился после падения конечного шва.

показать ответы
0
Автор поста оценил этот комментарий

Хммм

Я читал несколько другое (могу привести источник).

Статья была про немое "e" на конце, там говорилось, что в английском есть некий странный закон, по которому английские слова не могут заканчиваться на u/v, и в таких случаях добавлялось "е" в конце, немое.

Правда, это никак не отвечает на вопрос, почему иногда u читалось, а иногда нет...

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Смотрите, dialogue и fatigue - это заимствования, żywcem wzięte из французского, с непосредственным сохранением французской орфографии. По их образцу переделали написание исконного tongue, которое в древнеанглийском писалось как tunge.

показать ответы
0
Автор поста оценил этот комментарий

Ещё вопрос.

Про немую "е" на конце в английском все знают.

Но есть ряд слов, где не только е не читается, но ещё и предшествующая ей "u".

Например: dialogue, fatigue, rogue, plague, league, tongue . Хотя у других подобных слов u перед е в конце слова читается (argue, ague, glue)?

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий
dialogue, fatigue, rogue, plague, league, tongue

Это копирование французских орфографических принципов, где ge = же или ж, а gue = ге или г. Впрочем, почти все слова из этого списка из французского и заимствованы.

показать ответы
0
Автор поста оценил этот комментарий

Я же говорю, до[щ] уже устаревает активно. Сдается мне, под влиянием написания. Потому что если отмотать назад, то выяснится, что Щ использовали как раз для звукосочетания [шт] (в болгарском до сих пор Щ = [шт]). То есть [шт] везде перешло в [щ], в том числе в дожде. Но так как у дождя орфография другая, произношение стало меняться под влиянием написания. Викислварь подтверждает догадку: до[шт]ь – спеллинг пронансиейшн. Несмотря на переход в других словах.

И в этом ничего удивительного нет. Произношение вполне может подстраиваться под орфографию, когда человек умеет читать: принЕсший вместо принЁсший – очень многие так говорят (мне режет ухо). Хотя есть и обратный эффект: *афёра вместо афера.

@klapaucjusz, слово вождь когда-нибудь звучало как во[щ]?

В Викисловаре обнаружились любопытные вещи... Вождь – это церкослав на месте русского вожь. Значит, дождь – тоже церкослав. Если не ошибаюсь, все славянские слова в русском с ЖД – это церкослав.

Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий
слово вождь когда-нибудь звучало как во[щ]?

Нет. Если бы у нас сохранилось исконное слово, а не заимствованное, оно бы звучало как вож. Вождь и дождь совпали только в старославянском, история-то у них разная: *dj в первом случае и *zdj во втором.

2
Автор поста оценил этот комментарий

Экпресс-вопрос вдогонку.


Отчего у слова colonel такое сумасшедшее прочтение ? В плане неочевидное и оторванное от написания.

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Диссимиляция l - l > r - l. Как вельблуд > верблюд.

показать ответы