Пикапедия, Викибу или немного банального о Юрие Яковлеве

Возможно, моё сонное сознание не распознало юмор, но я был крайне озадачен следующим фактом:
В посте про южнокорейца, поющего Высоцкого,
я оставил комментарий с кадром из фильма "Иван Васильевич меняет профессию". Где Иван Грозный (один из двух героев в исполнении Юрия Яковлева) слушает песню Владимира Семёновича.

Пикапедия, Викибу или немного банального о Юрие Яковлеве Длиннопост, Выдающиеся личности, Комментарии, Банальность, Интересные факты о кино, Юрий Яковлев

Далее были комментарии-комментария...и рассуждения на тему, что многие в детстве не осознавали факта - Буншу и Грозного играет один и тот же артист, но к годикам к 12ти ясность наступала. Но один из юзверей написал...что до сих пор не понимал. До 36ти лет.

Либо, это тонкий, как листья сакуры, юмор...Либо...либо.

В любом случае, пришла в мою неспокойную - мысль. Рассказать пару банальных фактов, связанных с великим актером.

Юрий Васильевич Яковлев.

Пикапедия, Викибу или немного банального о Юрие Яковлеве Длиннопост, Выдающиеся личности, Комментарии, Банальность, Интересные факты о кино, Юрий Яковлев

Самыми известными его ролями, кроме Иван Васильевича (в количестве аж двух штук в одном фильме) , конечно стал Ипполит из "Иронии Судьбы", пацак Би из "Кин-Дза-Дза", и...поручик Ржевский. Вы, надеюсь, не удивитесь, но популярный герой анекдотов, впервые появился в фильме Рязанова (по пьесе Гладкова) "Гусарская Баллада", в исполнении молодого Яковлева. Потом, на фоне популярности картины, перекочевал в анекдоты, где и случился кроссовер со вселенной "Войны и Мира", а именно - неоднократный коитус с Наташей Ростовой.

Пикапедия, Викибу или немного банального о Юрие Яковлеве Длиннопост, Выдающиеся личности, Комментарии, Банальность, Интересные факты о кино, Юрий Яковлев

Кстати, в "Иронии Судьбы" - его не должно было быть. На роль Иполлита был утвержден Олег Басилашвили. Но в самый последний момент, из-за форс-мажорных обстоятельств, того пришлось заменить на Яковлева. Кстати, в фильме есть маленький ляп - когда Женя Лукашин выкидывает фото Иполита в окно...падает фотография, именно, Басилашвили.

Пикапедия, Викибу или немного банального о Юрие Яковлеве Длиннопост, Выдающиеся личности, Комментарии, Банальность, Интересные факты о кино, Юрий Яковлев

Но не суть: Яковлев был неподражаем. Известными стали фразы его героя: "О, тепленькая пошла" и "Какая гадость...какая гадость эта ваша заливная рыба...". А это была импровизация великого артиста.
Вот как-то так.

Бонусом, еще два факта о кинокартине "Иван Васильевич меняет профессию".
Факт 1. Фильм является экранизацией (причем очень точной) - пьесы Михаила Булгакова. Да, того самого, что создал "Мастера и Маргариту" и "Собачье сердце".
Факт 2. Знаменитая песня "Вдруг как в сказке скрипнула дверь", которую поет персонаж Милославский (герой Куравлева) - исполняет не Куравлев. А Валерий Золотухин. Не менее известный артист.

Вот теперь точно всё. Если кому это покажется банальным - сильно минусом не шлепайте. Новые поколения уже Масяню-то не помнят. Не то что Юрия Яковлева. Да и старичков, похоже, тоже есть чем удивить, порой.

Всем добра.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
10
Автор поста оценил этот комментарий

Нет фильм не является точной экранизацией. Из пьесы там лишь сюжет точнее из половины пьесы потому что вторая половина происходит в светлом будущем. Ну и "современность" с управдомом Буншей перенесли из начала 30-х в 70-е.

раскрыть ветку (6)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Это две пьесы:

Иван Васильевич - в прошлое

Блаженство (Сон инженера Рейна в четырех актах) - в будущее

1
Автор поста оценил этот комментарий

А вы сами читали пьесу? Фильм достаточно близок к книге, за исключением переноса действия в современность.

Про будущее - это не вторая половина, а первый вариант этой пьесы, который Булгаков не публиковал. Он переписал его так же, как переписал, например "Великого канцлера" в "Мастера и Маргариту", полностью изменив значительную часть сюжета, но оставив основную канву.

раскрыть ветку (3)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Читал конечно потому и пишу. С будущим это авторский вариант, который просто почикала цензура ничего там особенно не переписывалось. В фильме многое добавлено или переделано хотя значительная часть диалогов из пьесы сохранена в основном те, что относились к прошлому.

раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Скорее всего, вы читали не "Ивана Васильевича", а "Блаженство", тот самый первый вариант пьесы. В "Иване Васильевиче" Булгаков как раз убрал весь сюжет, связанный с будущим, и развил сюжетную линию с путешествием в прошлое.

Булгаков писал "Блаженство" под заказ для одного из московских театров, но в процессе работы театр отказался от нее, зато другой театр заказал пьесу про эпоху Ивана Грозного, без всяких путешествий в антиутопическое будущее, так и появился "Иван Васильевич". Эту пьесу в итоге всё равно не поставили по цензурным соображениям, и свет она увидела только после смерти Булгакова, но это уже совсем другая история.

Автор поста оценил этот комментарий
В пьесе, помнится, после приёма заморского посла был приём патриарха. В фильме этот кусок не отражён.
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку