Дубликаты не найдены

0

В столичном метро так же название станций переводят. Буд-то если сказать\написать не "Выхино, а "Vihino", иностранцу сразу станет яснее))

раскрыть ветку 9
0

а как англичанин должен прочитать название станции, если, например, знает название на слух, а оно только по-русски написано? академический интерес

-1
Ну не все иностранцы знают, как читать кириллицу. Неожиданно, да.
раскрыть ветку 7
0

Зачем озвучивать "Уихиньо", а не оставить просто Выхино?

раскрыть ветку 6
-1
В Перми тоже отлично переводят,на фото только пример,таких остановок полно.
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку 3
-2
Тут все правильно. Остановка называется "Улица Сибирская".  Носители языка переводят также:
Иллюстрация к комментарию
-2
Кто же посмел
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку 1
-1
Эх, наверное я один заметил карикатуру на Шерлока(
-4

имена собственные не переводятся.

Похожие посты