Party like a Russua
Однако эхо обучения на переводческом факультете нашептало мне воспользоваться коммуникативным способом, дабы истолковать исходный текст в максимально комфортной для меня вольной форме на переводящем языке. Прошу вашему вниманию мой собственный перевод упомянутой песни Робби Уильясмса:
"Не каждый малый сумеет распорядиться кэшем целой нации, так еще на сдачу космодром построить, но че бы нет, коли могу. Аве мне, Распутину нынешнего времени, а Шнур в своих лабутенах пусть чернухой займется, я в сторонке постою. (Спасибаа!). Танцевать русские не умеют, но отрываются, конечно, от души. Собирай матрешку, ты же пати лайк э рашн, звезда вечеринки. Вспомни просто, ты олигарх.
Столичную запивать Боланжем, естессно я дурачок, так что без обид, если вдруг что. Дальше вам инструкция о том, как собрать матрешку, если в первом припеве не получилось, ну и заодно пару советов, как правильно выводить бабки и в чем их хранить. Просаживаю я в день как весь ЕС, при чем с каменным лицом; лыбу давлю только если мне за это платят. Танцевать все еще не научились, но пати лайк э рашн, взорви танцпол, как это делают олигархи-коматозники.
Считаем до четырех, оп, запахло революцией...видимо, русские рядом, так что сливаемся с толпой, пати лайк э рашн, мэн".