Ответ на пост «Такой английский»

Ответ на пост «Такой английский»
39
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
5
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Не, это though.
показать ответы
1
Автор поста оценил этот комментарий

У то откуда. Квая жи есть.

раскрыть ветку (1)
2
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

О, британский английский! Там да, больше на "в" похоже и окончание другое.

показать ответы
9
Автор поста оценил этот комментарий

queue = q?

раскрыть ветку (1)
3
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

ну... да.

1
Автор поста оценил этот комментарий

мне можно

раскрыть ветку (1)
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
... а, так Вы от Астафия Палыча?
3
Автор поста оценил этот комментарий

нет, это куеуе

раскрыть ветку (1)
2
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
тогда уж видтх или хеигхт
показать ответы
4
Автор поста оценил этот комментарий

Whore singer.

раскрыть ветку (1)
2
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Вот кстати да, не стоит там говорить по-русски "хор".

показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий
Посмотрите этот видос. Всё станет понятно. Крайне рекомендую этот канал. Оч. Крутой товарищ.
Предпросмотр
YouTube57:44
раскрыть ветку (1)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Да и так всё понятно.
1
Автор поста оценил этот комментарий

Colonel = [ˈkɜːrnl] Откуда там R появилась?)

раскрыть ветку (1)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Height - а тут куда всё делось, почему "хайт"? Особенно если сравнить с Eight (эйт)... А вот wait (уэйт) обходится без -eight, странно, кстати, что не wate, или не whate.

Добавим сюда то что Got it - это "гар ит", а Oh, my god! это омайгаЧ... Как же читать букву t?!

показать ответы
1
Автор поста оценил этот комментарий

Дрожжи, забрезжить, жжёный, визжать - это то что я схожу вспомнил. Так что ваше мнение, конечно, ценное (нет), но лучше его держать при себе, чтобы не подстваляться))

раскрыть ветку (1)
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Дрожжи - читается "дрожжы"?

Про визжать, который читается "вижжать", а не "вижжять" за исключением совсем уж деревень я вообще молчу.

Кто уж подставляется?.. )

показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий

Жюри, Жюль, жюльен - собвенно в заимствованиях из француского языка.
Ну и чтобы два раза не вставать - да, это норма. То что норма не характерна для русского языка... Ну для русского и Ф не характерна. Но вы же говорите философ, а не хвилосов)) Если бы образованная часть населения в 18-19 веке прогнулась под серое большенство - было бы:
Хвызкульт привет, хвыслов, плесни чаю в хвархвор)).

раскрыть ветку (1)
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Ф отлично вписалась, прижилась и устоялась, у неё есть и мягкая форма, и с гласными она подружилась по нормам языка. А вот Жуль Верн и доктор Ватсон, увы, пострадали. Как и жульен.

Ну не бывает у нас слов с жЬ. Можно конечно на французский манер говорить "жьу", но это, увы, не приживётся.

показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий

Может просто дело в том, что в романских языках в массе своей латинские морфемы и греческие, а в английском языке кроме германских морфем:
есть латинские и греческие прямого заимствования,
есть латинские морфемы через старофранцузский,
наконец есть кельсткие морфемы))

раскрыть ветку (1)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Скорее всего да, что-то кельтско-руническое, потому что искажено очень похожим образом, связками "рун".

Автор поста оценил этот комментарий

У римлян классическая и поздняя версия языка различаются в произношении (а есть ещё архаичная и вульгарная).
Алфавит у римлян был не статичный, в него добавляли и убирали буквы. В архаичной латыни C - обозначал и К и Г.
Буква К - в начиная с классической латыни используется в одном (!) слове kalendae (ну и в некоторых сокращениях). В остальных случаях он передавался через C или Q.
Буква V передавала и согласный В и гласную У.
PH, TH, и CH использовались в греческих заимствованиях на месте фи (Φφ /pʰ/), теты (Θθ /tʰ/) и хи (Χχ /kʰ/) соответственно. В латинском языке не было придыхательных согласных, поэтому эти диграфы чаще всего читались как P (позже F), T, и C/K  - собственно отсюда эта милая традиция и перекочевала в английский язык.
Y и I по сути обозначали один и тот же звук И.

Поэтому давайте Вы не будете рассказывать нам про то, какая латиница логичная.

Про греческий ничего не могу сказать - не изучал.

раскрыть ветку (1)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Латиница действительно изменялась, но если ты римлянину покажешь слово choir, он его прочитает как коир или кхоир, но уж точно не куайр и не квая. Итальянские языки развиваются и до сих пор, но ни в одном из них не натворили столько пиздеца, сколько учинили с латиницей шепелявые английские рыбаки и картавые франки с галлами. Причём нихрена не понятно нахуа. Одни through, though, thought чего стоят. А догадаться как прочитать live невозможно без контекста.

показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий

Вы не пробовали читать корпус русской литературы в дореформенной орфографии? Там отличия минимальные: яти, еры в конце слова, пару редкоупотребимых букв и отличия в окончаниях прилагательных (не всех). Но глаз уже спотыкается, и читать не то чтобы трудно - неудобно.
Так вот, в отличие от русской истории (и это к сожалению), корпус письменных источников из средневековой английской истории очень обширен, и менять сейчас орфографию - это значит отсечь будущих носителей английского языка от собственной истории. Это нафиг никому не упало.
С французским языком кстати та же песня. Современное правописание фиксирует архаичное произношение (раннее - высокое средневековье, а где-то стремится и вовсе сохранить латинский оригинал). И во времена Ришелье (вроде бы даже не в первый раз) поднимался вопрос реформы правописания. Отказались, проще учить детей текущему правописанию, чем утрачивать преемственность языка (хотя во время Французской революции небольшая реформа была проведена, как итог современный Квебек - это окошко в бель ансьен режим - там реформу не признали).

раскрыть ветку (1)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Да причём тут архаизмы. Налицо элементарный бардак. Те же итальянцы, многие народы используют ch как к. Те же ниаполитанцы: che bella cosa. Вот тут и ch, и c, и если бы встретилась k тоже была бы этим же звуком к.
3
Автор поста оценил этот комментарий

Слово греческого происхождения - поэтому Ch - читается, как К.
Сравните: School, Schedule, Technical.

раскрыть ветку (1)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

У греков свой алфавит, причём довольно логичный, у римлян вполне логичная латиница. А у французов и англичан латинице стало плохо...

показать ответы
3
Автор поста оценил этот комментарий

skul  эти две о тоже на фиг
есть u

раскрыть ветку (1)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

нельзя же так, тогда надо написать две l и читать u как уэ

показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий

так и читается, с эр' на конце, без произношения самой р рычанием. Вообще хочешь показать русский акцент, произноси р рыча.

раскрыть ветку (1)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

до, ниа(р), бэр - все три случая с разным произношением r

точно так же с t, у неё 4 различных произношения

про гласные я вообще молчу...

произношение в английском языке - абсолютный пиздец

1
Автор поста оценил этот комментарий

То есть немецкой. Вполне естественно, но почему не итальяной школы? Ведь она по вашему мироощущения должна быть ближе к живой латыни.

раскрыть ветку (1)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Сколько пафоса. Сколько напыщенности. А между тем всё просто:

Tre giorni son che Nina in letto senesta - это легко прочитать.

Qu'est-ce que ç'est - а вот это уже вряд ли.

показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий

Латиницу - в смысле алфавит? А вы при произношении текстов на латыни какой школы придерживатесь? Немецкой, итальянской или английской?

раскрыть ветку (1)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Советской.

показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий

Так уже прижилось. Блин, надо просто продолжать нормативное произношение и всё.
А звук Ф - он реально только к 19 веку был понят крестьянами (то есть основаной массой). Местами превратно. Иногда возникали забавные перекосы - например фост, а не хвост - по аналогии.

раскрыть ветку (1)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Для чего "ф" понятно, непонятно для чего "жь". Для кого-то например и отрицание написания буквы "ё" норма, хотя нет ничего более маразматичного, чем отрицать естественную пару буквы о, для остальных гласных букв пары есть, а уж писать вместо ё букву "е" вообще долгое время считалось нормой. Если не ошибаюсь, до сих пор считается. Нужны ли нам такие нормы? Учитывая что нормальными эти нормы являются не больше чем упомянутый выше "парашют". Напомню, что смягчая ш мы получаем щ, и тогда надо было писать "паращют" тогда уж.

Продолжать нормативное произношение - это в вашем случае звучит примерно как "да, не логично, зато так принято". (Но нет, никто так произносить не будет.)

показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий

Латиницу - в смысле латынь?

раскрыть ветку (1)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Нет, латиницу в смысле латиницу.

Не ту искалеченную, которая эйбисидииэфджи, а нормальную, оригинальную.

показать ответы
1
Автор поста оценил этот комментарий

То есть других аргументов у вас нет, я так и думал))

раскрыть ветку (1)
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Найдите мне хоть одно слово, где ж произносится мягкой.

Жьираф?

Жьердь?

Жьёлудь?

Жьимолость?

Нет таких, стандартные е, и, ё, я, ю не смягчают ж, фактически произносится:

жЫраф

жЭрдь

жОлудь

жЫмолость

Увы.

Мне очень жаль (нет)

показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий

Я у вас уже третий раз встречаю термин "ниаполитанский язык", может всё таки неаполитанский? От города Неаполь?

раскрыть ветку (1)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Да, отличный язык, кстати. Очень наглядно демонстрирует развитие ветки языка внутри языковой группы. Его текст можно даже читать без подготовки просто зная латиницу, с минимумом ошибок.

показать ответы
1
Автор поста оценил этот комментарий

Так а что там насчёт жюри? Ж не смягчается да?))) Я вам дал два источника на фонетический разбор слова, где прописана мягкая ж.
А насчёт Щ - ну вы мне прям серкет Полишенеля открыли))

раскрыть ветку (1)
2
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Не смягчается. В принципе это "жюри", что вы прислали, из разряда "кофе - он", доживает свои последние дни, просто потому что такие вещи не приживаются. Можно сколько угодно учить русских, что в слове "жюри" ж мягкое, но произносить будут "жури", просто по причине того, что все остальные слова идут с "жу", и ни одного с "жю". В принципе подобные "исключения" понятно кем вводились и от какой величины ума и образованности, но устранение подобных атавизмов - естественный процесс любого живого языка.

показать ответы
1
Автор поста оценил этот комментарий

А русский язык для вас точно родной?))
https://ru.wiktionary.org/wiki/жюри
https://fonetika.su/?word=%D0%B6%D1%8E%D1%80%D0%B8

А в слове церковь вы смягчаете р?

раскрыть ветку (1)
2
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Удивительно, но да, родной. Скажу больше, в слове парашют ш тоже не смягчается.

И чтобы совсем вас фонетически добить, скажу, что смягчённая ш - это вообще-то щ.

Иными словами:

м - мь

т - ть

ф - фь

ш - щ

А вот у буквы ж мягкий аналог в русском языке не используется нигде.

Не благодарите.

показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Wether, Weather, Whether, Wherever.

Иллюстрация к комментарию
Автор поста оценил этот комментарий

Я вам даю ссылки на фонетический разбор слова, вы мне своё авторитетное (нет) мнение. Ну такое.

раскрыть ветку (1)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Вы мне даёте ссылки на "жжьоный", простите, но не прокатит. )

показать ответы
8
Автор поста оценил этот комментарий

Оставлю это здесь. Удачного произношения.

Предпросмотр
YouTube5:27
раскрыть ветку (1)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
показать ответы
8
Автор поста оценил этот комментарий
Согласен, это же обыкновенный шуар
раскрыть ветку (1)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Можно ещё ниаполитанским языком полирнуть, чтоб совсем легко пошло.

показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий

r на конце слов после согласных всегда читается как эр' которая большая созвучна с э, но с такой мягкой, почти не заметной р. Такая р без рычания

раскрыть ветку (1)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
door, near, bear?
показать ответы
1
Автор поста оценил этот комментарий

Вы мне, кстати, подбросили задачку. Вот типично русское слово жжёный. В нём тоже Ж смягчается:
https://fonetika.su/?word=жжёный

раскрыть ветку (1)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Неа. Тоже "жо". Произносится не как жжьоный, а именно как жжоный. Увы. Мне очень жаль. (нет)

показать ответы
2
Автор поста оценил этот комментарий

Вы в своём уме? Зачем учить - это живая норма, у меня так говорили родители, бабушка из Брянска, дед из Питера. Так говорят мои товарищи (ну кроме тех, кто из сельской местности и для которых естественнен фонетический ряд белорусского языка).

раскрыть ветку (1)
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Это жьивая норма? (нет)

показать ответы
1
Автор поста оценил этот комментарий

Текущее правописание подражает произношению на языке оригинала. Я уже молчу, что в слове жюри - Ж при произношении смягчается.

раскрыть ветку (1)
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Вообще-то не смягчается. Нормы произношения в русском, увы, не предусматривают мягкую "жь". Такова жьизн.

показать ответы
1
Автор поста оценил этот комментарий

Простите, а вы откуда? Ну в какой части России живёте? Просто мягкое ж - в Центральной России есть.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Ж#Случаи_«мягкого»_произношения_звука
И я вам скинул ссылку на разбор жжёный. Это реально нормативное произношение. Если вы говорте иначе, то у меня для вас тревожные новости.

раскрыть ветку (1)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Да нет, это у меня для Вас тревожные новости. Мягкое жь встречается сейчас крайне редко, в глухих деревнях и удалённых населённых пунктах.