47

Откуда взялось слово "Развидеть" и одно разбитое сердце

В английском есть удобная приставка, которая позволяет отмотать назад сделанное:
to dress - to undress (одеть - раздеть)

to arm - to unarm (вооружить - обезоружить)

to cover - to uncover (скрыть - раскрыть)

to do - to undo (застегнуть - расстегнуть / сделать - разрушить, вернуть к прежнему состоянию)
what is done cannot be undone — сделанного не воротишь


Для глагола unsee в русском не было эквивалента, поэтому перевели калькой "развидеть", хотя исконно данное слово значит "рассмотреть". Но скорее всего оно закрепится в языке в современном значении.
Вообще в понятии "развидеть" нет логики, и, наверно, поэтому оно отсутствует в русском языке.
Откуда взялось слово "Развидеть" и одно разбитое сердце Английский язык, Трудности перевода, Словообразование, Английский по сериалам, Перевод, Видео, YouTube, Фильм Джентльмены

Эта занятная приставка позволяет легко играть словами. На беду переводчиков😊

Кто помнит такую старую песню Тони Брекстон "Не разбивай мое сердце", теперь прочувствует лирику по-другому:

Un-break my heart

Say you'll love me again

Undo this hurt you caused

When you walked out the door

And walked out of my life

Un-cry these tears

I cried so many nights

Un-break my heart

https://www.youtube.com/watch?v=ZhZwfLcO2-A

Певица не просит "не разбивать ей сердце", оно уже разбито. Ее призыв ближе к "излечи мое сердце, возьми эту боль, забери эти слезы".

English Leaflet

89 постов1.1K подписчика

Добавить пост

Правила сообщества

Бан за рекламу, пропаганду, оскорбления.

Подробнее