839

От издателя с любовью?

Не так давно при посещении книжного магазина мой взгляд упал на небольшое издание в мягком переплете романа “Мастер и Маргарита”. Пройти мимо я не смогла, ибо уж больно тонкой казалась книга. Я решила сравнить текст электронного варианта романа, который я читала, с этим изданием. Первая глава, первая строка: “Однажды весною, в час небывало жаркого заката, в Москве….”, - говорилось в издании, которое я читала, - “В час небывало жаркого заката…”, - начинался роман из книжного магазина. Что забавно, информации о изменении или же особой вариации романа в книге не было.


Не знаю, насколько показательной является первая строка в книге, всю ее я сравнивать не решилась. И мне вот интересно, это два варианта романа от самого автора (мало ли, может спустя какое-то время он решил что-то изменить) или же решение издателя?


Как-то неприятно осознавать, что, если вариант из книжного магазина является сокращенным, человек, незнакомый с этим произведением, может по ошибке взять именно его, прочитать и так и не узнать, что читал нечто иное.

Книжная лига

27.8K постов81.9K подписчиков

Правила сообщества

Мы не тоталитаристы, здесь всегда рады новым людям и обсуждениям, где соблюдаются нормы приличия и взаимоуважения.


ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА

При создании поста обязательно ставьте следующие теги:


«Ищу книгу» — если хотите найти информацию об интересующей вас книге. Если вы нашли желаемую книгу, пропишите в названии поста [Найдено], а в самом посте укажите ссылку на комментарий с ответом или укажите название книги. Это будет полезно и интересно тем, кого также заинтересовала книга;


«Посоветуйте книгу» — пикабушники с удовольствием порекомендуют вам отличные произведения известных и не очень писателей;


«Самиздат» — на ваш страх и риск можете выложить свою книгу или рассказ, но не пробы пера, а законченные произведения. Для конкретной критики советуем лучше публиковаться в тематическом сообществе «Авторские истории».


Частое несоблюдение правил может в завлечь вас в игнор-лист сообщества, будьте осторожны.


ВНИМАНИЕ. Раздача и публикация ссылок на скачивание книг запрещены по требованию Роскомнадзора.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
24
Автор поста оценил этот комментарий
"Какое то время спустя" автор ничего не смог изменить. Это его последняя книга и писал он ее до самой своей кончины. Издательства косяк
раскрыть ветку (4)
6
Автор поста оценил этот комментарий
Думаю эти слова были сарказмом.
раскрыть ветку (2)
9
Автор поста оценил этот комментарий

Ну хз. Я вот, например, не особо интересовался Булгаковым и о том, что он умер, так и не дописав роман, узнал минуту назад.

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Эти слова не были сарказмом, я оказалась в таком же положении)
0
Автор поста оценил этот комментарий
Он дописал ее, но постоянно вносил правки до самого конца. Если он ее издавал до смерти (не знаю), вполне могла начаться путаница
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку