839

От издателя с любовью?

Не так давно при посещении книжного магазина мой взгляд упал на небольшое издание в мягком переплете романа “Мастер и Маргарита”. Пройти мимо я не смогла, ибо уж больно тонкой казалась книга. Я решила сравнить текст электронного варианта романа, который я читала, с этим изданием. Первая глава, первая строка: “Однажды весною, в час небывало жаркого заката, в Москве….”, - говорилось в издании, которое я читала, - “В час небывало жаркого заката…”, - начинался роман из книжного магазина. Что забавно, информации о изменении или же особой вариации романа в книге не было.


Не знаю, насколько показательной является первая строка в книге, всю ее я сравнивать не решилась. И мне вот интересно, это два варианта романа от самого автора (мало ли, может спустя какое-то время он решил что-то изменить) или же решение издателя?


Как-то неприятно осознавать, что, если вариант из книжного магазина является сокращенным, человек, незнакомый с этим произведением, может по ошибке взять именно его, прочитать и так и не узнать, что читал нечто иное.

Книжная лига

27.8K постов81.9K подписчиков

Правила сообщества

Мы не тоталитаристы, здесь всегда рады новым людям и обсуждениям, где соблюдаются нормы приличия и взаимоуважения.


ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА

При создании поста обязательно ставьте следующие теги:


«Ищу книгу» — если хотите найти информацию об интересующей вас книге. Если вы нашли желаемую книгу, пропишите в названии поста [Найдено], а в самом посте укажите ссылку на комментарий с ответом или укажите название книги. Это будет полезно и интересно тем, кого также заинтересовала книга;


«Посоветуйте книгу» — пикабушники с удовольствием порекомендуют вам отличные произведения известных и не очень писателей;


«Самиздат» — на ваш страх и риск можете выложить свою книгу или рассказ, но не пробы пера, а законченные произведения. Для конкретной критики советуем лучше публиковаться в тематическом сообществе «Авторские истории».


Частое несоблюдение правил может в завлечь вас в игнор-лист сообщества, будьте осторожны.


ВНИМАНИЕ. Раздача и публикация ссылок на скачивание книг запрещены по требованию Роскомнадзора.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
0
Автор поста оценил этот комментарий

решение издателя бред какой-то. да и вообще ошибка странная.

сейчас же никто эти книги заново не набирает с рукописей.

копи-паста копи-пастой.

как могли не просто потерять "однажды весною", но специально вырезать (иначе бы "в час" было бы с маленькой буквы) - загадка епта

раскрыть ветку (6)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Я не сравнивала дальше, но я думаю, что текст с какой-то целью сокращен
раскрыть ветку (5)
2
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Возьмите современные издания детских сказок - многие вообще в один абзац умещены.

раскрыть ветку (2)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Угу. Я как-то в книжном накупила ребенку книжек по 40 рублей. Даже не перелистала,думаю - что может быть не так в Курочке Рябе, Волке и Семеро Козлятах и Оловянном Солдатике. 1-2 абзаца расписанные на 8-10 листов. Почитали, блин.

раскрыть ветку (1)
2
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Меня Конёк-Горбунок на четырёх страницах в прозе вообще убил.

0
Автор поста оценил этот комментарий
Это специально сокращённое издание, обычно так делают для детей, слепых и т.д. Если автор жив, то с его согласия обязательно или он делает это сам, но если нет, то редакторы сами, но очень аккуратно редактируют, так, чтоб картина осталась.
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий
Что забавно, информации о изменении или же особой вариации романа в книге не было.

Только вот забавного в этом ничего нет. Скорее, непрофессионализм издательства.

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку