Особенности российского перевода названий фильмов

Особенности российского перевода названий фильмов Перевозчик, Трудности перевода, Как?
Вы смотрите срез комментариев. Показать все
Автор поста оценил этот комментарий

Кстати да. Может кто знает секрет? Почему так происходит?

раскрыть ветку (6)
8
Автор поста оценил этот комментарий
Потому что оригинальное название может на нашем языке оказаться полным бредом и бессмыслицей. Потому меняют на более понятное и привлекательное с точки зрения маркетинга
раскрыть ветку (5)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Логично. Благодарю.

1
Автор поста оценил этот комментарий
Man of honor. Звучит невероятно бессмысленно и бредово. "Военный ныряльщик" явно более привлекательно =)
раскрыть ветку (3)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Человек чести — тоже норм, но у нас так не говорят
раскрыть ветку (2)
4
Автор поста оценил этот комментарий
Почему эт не говорят, вплне себе устойчивое выражение
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

значение другое

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку