20

Особенности работы с китайцами

Обратились китайцы: нужен переводчик на пару часов, что-то там несерьёзное на мероприятии перевести.

Я говорю, ну ок, озвучила стоимость, мероприятие через 1 день, у меня как раз было окно.

Начинаю расспрашивать, а тааам...

В рамках международной конференции врачей-косметологов проводят презентацию инновационных методов борьбы с возрастными изменениями кожи, вот ее и надо переводить.

Да, я не новичок в переводах хоть презентаций, хоть круглых столов. Но материалы у переводчика всегда есть заранее, и это нормально! А тут и с материалами беда!

В конце -концов выцыганила(!) текст презентации, а там ё-маё, ужас один сплошной. Термин на термине и термином погоняет)

Говорю, не буду я за это браться, ищите врача-китаиста, пусть он вам переводит, иначе никак. Там специальное образование нужно иметь, медицинское! А не то, чтобы просто хорошо китайский знать.

На что получаю ответ, мол, да ладно, там же больше китайцев будет, а для русских ты как-нибудь так переведи, примерно..))

Что это было?😁

Да, китайцы - хитрые товарищи, но здесь, я думаю, сработала другая черта.

Организаторам лишь бы зацепить проект, а там будь как будет. Не думать о последствиях, а проблемы решать по мере их возникновения.

Главное, перед своими не посрамиться, ведь лектор китайский, и аудитория смешанная. Главное свои поймут, а как там и что будут переводить на русский -  уже и не так важно. А после нас хоть трава не расти.

А что, приоритеты расставлены в соответствии с культурным восприятием...)))

И не могу сказать, что это прям особая отличительная черта всех китайцев на свете. Нет конечно... и не такая уж редкость встретить вполне адекватных и надежных партнеров.

Но вот такой похеризм встречается очень часто, и это, я думаю, изначально основано на природном азарте, на желании лишь бы сделать, начать. А там будь что будет.

А китайцы очень азартны. Не даром в стране официально запрещены все казино и любые азартные игры.

Испокон веков китайцы играли и изобретали азартные игры,специалисты утверждают, что уже 4000 лет тому назад у китайцев уже были свои игры.

Китайцы верят в знаки, если хоть что-то намекнет ему, что сегодня он победит, то будет сражаться до последнего, даже если очевидно, что выиграть не судьба.

Вообще, интересно переплетаются в Китае суеверность и желание проконтролировать и изменить свою судьбу. Вы же слышали про Фен Шуй, это когда с помощью определенных манипуляций можно повлиять на все сферы жизни. А Фен Шуй в Китае не просто популярен. Это скорее как безусловный рефлекс, переданный с молоком матери.

Дубликаты не найдены

+2

Подпишусь, интересно и познавательно!

раскрыть ветку 1
+1
Спасибо!
+1
Зато там атеистов много. По фен-шую.
раскрыть ветку 1
+1
И каждый второй верит в Юань)
+1
У нас Авось, предобладает
раскрыть ветку 1
+1
Да фиг знает, у кого он больше преобладает)
+1

Я одно время делал инструкции для чайнофонов и прочей китайской хрени - отношение к русскоязычным инструкциям было именно такое "и так сойдет", часто приходилось брать их же англоязычные чтобы хоть что то вменяемое получилось.

раскрыть ветку 1
+2
Не знаю, может ли это быть поводом для радости..))) но меня однозначно радует, что такие вот, как правило, долго не задерживаются. В своем вечном стремлении всех наипать сами себя и наё..
работала я как-то у такого Володи, пока бизнес помогали вести приличные родственники все шло отлично, как только решил сам взяться, тут же все и кончилось, не успев начаться. Жадность и чувство собственного превосходства играют с ними злые шутки.
0

Как мероприятие прошло?

раскрыть ветку 1
0
Не знаю, я на него не ходила
0

Нахуя они стену построили ?

раскрыть ветку 2
0
Я так понимаю на этот вопрос не требуется ответ?))
раскрыть ветку 1
+2
просто у кого то в Пятницу 13-го, выпало в казино 3 раза подряд по 6+6 и они приняли решение построить Стену.

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| пятница 13||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

0

Сунь Хунь  Чай....и Вынь Сухим..

раскрыть ветку 1
+1
Вынь Сухим больше похож на корейца)
-1

какая азартность? обычная жадность и шкурный интерес. благодаря их "азартности" у нас сибирский лес уничтожен, а свои фекалии и ссанину используют как удобрения для выращивания фруктов и овощей, чтобы потом продать на нашем рынке

раскрыть ветку 1
+2
Вы реально такой наивный, или лишь бы где-то что-то оспорить?)
китайцы такие сами пришли к вам в сибирскую тайгу, все там выпилили, нассали и сидят счастливые, да?
про жадность я тоже упоминаю, почитайте хотя бы коменты к этому посту.
Похожие посты
634

Почему до китайцев не доходит с первого (второго, третьего, четвёртого и даже пятого раза)?

Почему до китайцев не доходит с первого (второго, третьего, четвёртого и даже пятого раза)? Китай, Китайцы, Китайские товары, Не дошло, Длиннопост

Сегодняшнее заглавие – это не ответ на вопрос, а сам по себе риторический вопрос, на который я не могу ответить вот уже 10 лет работы с Китаем.

Во время работы сотрудники китайского поставщика регулярно «обнуляются» и раз за разом допускают одни и те же ошибки, наступая на одни и те же грабли.


Причём, всё много раз проговорено, зафиксировано в документах и обкатано, но нет. Обнуляются и новички и те, с кем мы уже несколько лет работаем.


Для всех поставщиков у меня есть простое требование: НЕ СКИДЫВАТЬ ФАЙЛЫ В ВИЧАТ (если кто не знает, это самый популярный в Китае мессенджер, он же кошелёк и уже целая экосистема, в которой можно совершать большую часть необходимых операций). Я понимаю, что в Китае вся жизнь обычного китайца, но не моя и точно не проектная.


Как я писал ранее на Пикабу (в итоге это потом вошло и в книгу): «Когда я отправляю материал по проекту китайцам, я раскладываю файлы по папкам с подписью и делаю общий архив. Сотрудники поставщика перекидывают все материалы через мессенджер WeChat. При такой пересылке файлы падают либо на компьютер, либо на смартфон сотрудника.


Проблема в том, что файлов много, диалогов в WeChat – ещё больше, поэтому информация в какой-то момент пропадает. Кто-то из поставщиков умудряется найти нужные файлы в истории общения, но чаще обращается к заказчику и просит переслать снова. Иногда поставщик находит старую версию файла, в то время, когда новая с изменениями пропадает.


Если поставщик постесняется или забудет сверить файлы с заказчиком, в устройство могут установить устаревшее программное обеспечение и изготовить печатные материалы, которые не соответствуют новым требованиям перевозок и торговли. Проблемы решаются ручным трудом: ПО меняется рабочими, забытые значки и стикеры наклеиваются.»


Но всё это создаёт дополнительные проблемы, которые ведут к ненужной трате времени и нервотрёпке! И это происходит почти со всеми поставщиками разных категорий. Вот вам живое доказательство:


9-е сентября:
Почему до китайцев не доходит с первого (второго, третьего, четвёртого и даже пятого раза)? Китай, Китайцы, Китайские товары, Не дошло, Длиннопост

24-е сентября:

Почему до китайцев не доходит с первого (второго, третьего, четвёртого и даже пятого раза)? Китай, Китайцы, Китайские товары, Не дошло, Длиннопост

26-е октября:

Почему до китайцев не доходит с первого (второго, третьего, четвёртого и даже пятого раза)? Китай, Китайцы, Китайские товары, Не дошло, Длиннопост

29-е октября:

Почему до китайцев не доходит с первого (второго, третьего, четвёртого и даже пятого раза)? Китай, Китайцы, Китайские товары, Не дошло, Длиннопост

И в пятницу 13-го она решила меня добить. Раз:

Почему до китайцев не доходит с первого (второго, третьего, четвёртого и даже пятого раза)? Китай, Китайцы, Китайские товары, Не дошло, Длиннопост

Два:

Почему до китайцев не доходит с первого (второго, третьего, четвёртого и даже пятого раза)? Китай, Китайцы, Китайские товары, Не дошло, Длиннопост

На рабочем компьютере я сохраняю файл в двух папках: почтовой и папке поставщика и артикула. На поиск нужной информации уходит несколько секунд.


Иногда доходит до того, что поставщики за своими исходными файлами обращаются ко мне, так как я всё сохранил и заархивировал, а у них либо дизайнер уволился и всё пропало, либо просто просрали. Так и работаем :)


Доходит ли информация до ваших поставщиков или партнёров? Или как с китайцами?


***

Десять лет занимаюсь закупками в Китае. Делюсь опытом. Пишу о своих проектах, специфике поставщиков и современной жизни Поднебесной.

Автор книги «Китайцы: руководство по применению» (можно скачать на LitRes, Ozon и Ridero), веду одноименный телеграм-канал.


Всегда рад новым подписчикам.

Показать полностью 6
83

История и успех компании Алибаба, часть 2: как технологии и умный бизнес помогли Алибаба добиться успеха

История и успех компании Алибаба, часть 2: как технологии и умный бизнес помогли Алибаба добиться успеха Китай, Китайцы, Китайские товары, Китайский магазин, AliExpress, Бизнес, Длиннопост

Продолжаю публиковать краткое изложение книги «Alibaba и умный бизнес будущего».

Сегодня об основных факторах, которые помогли корпорации добиться успеха: предоставление кредитов, звёзды китайского интернета, обратная связь с клиентами, работа мощных компьютеров. Начало – ЗДЕСЬ.


Координация бизнес процессов невозможна без технологической основы. Масштабы интеллектуальной обработки данных Alibaba огромны: перерабатываемый объем информации равен 20 млн фильмов высокой четкости в день.


Любой клиент компании может оценить преимущество машинных алгоритмов уже тогда, когда выбирает товар из списка «Вам также может понравиться…».


Alibaba сделала ставку на облачные вычисления, и сегодня она наряду с Amazon — ведущий поставщик облачных сервисов. Alibaba Cloud — это и хранение данных, и масштабные вычисления, и обеспечение безопасности, и машинное обучение.


Технологии порождают новые возможности. Именно на основе принципов машинного обучения и накопленного массива данных в 2012 году был создан бизнес по кредитованию малых и средних компаний.

История и успех компании Алибаба, часть 2: как технологии и умный бизнес помогли Алибаба добиться успеха Китай, Китайцы, Китайские товары, Китайский магазин, AliExpress, Бизнес, Длиннопост

Alibaba Microloans


Кредитная политика для этих компаний в Китае вплоть до 2010-х годов оставалась неразвитой. Alibaba решила заполнить пробел. Бизнес получил название Alibaba Microloans и стал частью Alipay, а потом превратился в самостоятельную компанию Ant Financial Services.

Alibaba Microloans предлагает кредиты размером от пары сотен юаней до миллиона. К концу 2016 года объем выданных кредитов составил $14 миллиардов.


Когда предприниматель подает заявку, от него не требуется никаких документов, решение по кредиту приходит через несколько секунд, а деньги — через три минуты. При этом бизнес устойчив: уровень дефолтов не выше 1%.


Гарантию обеспечивает искусственный интеллект — машина за пару секунд оценивает репутацию продавца, анализируя сотни тысяч признаков. Контакты с покупателями, ситуация с транзакциями, активность на Taobao — все это влияет на решение.

Сбор больших данных труден, работать с ними непросто. Однако, чем больше данных обрабатывается, тем быстрее окупается бизнес.


[Напомню, что сейчас Алибаба не стесняясь помогает предпринимателем подворовывать у китайского правительства и уходить от налогов]


Стратегия умного бизнеса Alibaba

Стратегия сводится к трем принципам.


1. Делегируйте как можно больше решений компьютерам.

Компьютеры становятся все умнее, так что качество их решений растет. В День холостяка – 2017 Alibaba Cloud обрабатывал 325 тысяч заказов в секунду, а чат-боты взяли на себя 95% поступивших запросов и ответили четырем миллионам потребителей.


Учить компьютеры непросто, а развивается эта сфера очень быстро — но если ее игнорировать, то можно опоздать навсегда.

История и успех компании Алибаба, часть 2: как технологии и умный бизнес помогли Алибаба добиться успеха Китай, Китайцы, Китайские товары, Китайский магазин, AliExpress, Бизнес, Длиннопост

2. Петля обратной связи

Alibaba ориентирована на прямое взаимодействие с клиентами. Это требует особой бизнес-модели, в основе которой лежит идея дать клиенту то, что он хочет. Обслуживает эту идею технология изготовления товара по требованию.


Принцип работы технологии упоминался в примере веб-звезд и продаж одежды, где маркетинг реализуется через предварительные показы товара в соцсетях и интерактивное взаимодействие с клиентами.


Команда веб-звезды, отвечающая за производство товара, формирует объем партий по динамике запросов соцсетей. Так запускается петля обратной связи: реакции фанатов определяют не только количество требуемой продукции и скорость ее производства, но и дизайн некоторых моделей, по поводу которых звезда заранее советуется с подписчиками.


Клиент не просто получает товар, а изначально определяет его вид и характеристики. Соцсеть не транслятор заранее определенного бизнес-решения — она создает это решение. В этом бизнесе сходятся три сферы: торговля, соцсети и производство.


Все три контролируются подконтрольной Alibaba компанией Ruhan, которую называют «инкубатором веб-знаменитостей». Благодаря интеллектуальной обработке данных компьютерам Ruhan известно, каков объем партии товара, сколько работников задействованы в его производстве, на какой фабрике будет сделан заказ, где складировать продукцию.


Все сегменты бизнеса — проектирование товара, маркетинг, производство, реализация — связаны воедино, но успех бизнеса прямо зависит от сетевой активности потребителя.

Выгодно это или нет, можно оценить по капитализации Ruhan, которая оценивается в $500 млн.

История и успех компании Алибаба, часть 2: как технологии и умный бизнес помогли Алибаба добиться успеха Китай, Китайцы, Китайские товары, Китайский магазин, AliExpress, Бизнес, Длиннопост

3. Правильное позиционирование

Вместо слова «позиционирование» в Alibaba предпочитают говорить «экосистема», подчеркивая, что успех каждого из элементов компании — самой платформы, клиентов, брендов продавцов-знаменитостей — всегда взаимообусловлен.


Три ключевые стратегические позиции обозначаются в компании как точка, линия и плоскость.


• если вы умеете производить товар, но не умеете им торговать, вы — точка (фабрики, которые шьют одежду для бренда веб-знаменитостей);

• если вы умеете координировать производство и продвижение товара, вы — линия (компания Ruhan);

• если вы помогаете развиваться линиям, предоставляя гибкую инфраструктуру, вы — плоскость (Alibaba).


В оптимизации работы точек и линий и заключается смысл сетевой координации. Именно на это когда-то сделал ставку Джек Ма: не продавать товары, но сводить вместе покупателей и продавцов.


Понимание места позволит выстроить продуктивный план действий и правильно определить конкурентов (веб-звезды на Taobao конкурируют не с Taobao, а друг с другом — это помогает им верно расставлять приоритеты).


Завтра поговорим о структуре "умного бизнеса Али" и закончим.


Источник текста: megaplan.ru/blog/books/alibaba/, текст перекомпонован и отредактирован на моё усмотрение.


***

У себя на страничке пишу о своих проектах, специфике поставщиков и современной жизни Поднебесной.

О бизнесе с небольшими китайскими компаниями рассказывает моя книга «Китайцы: руководство по применению» (можно скачать на LitRes, Ozon и Ridero), по её имени назван и телеграм-канал.


Всегда рад новым подписчикам.

Показать полностью 3
1561

Сникерс со вкусом Китая

Адаптация вкусов от Сникерс, для китайского рынка. Снимал в самом обычном супермаркете возле дома.

Со вкусом черного риса... черного риса!

Сникерс со вкусом Китая Сникерс, Еда, Шоколад, Китай, Китайцы, Маркетинг, Вкусняшки, Китайская кухня, Длиннопост

Со вкусом фиолетового батата

Сникерс со вкусом Китая Сникерс, Еда, Шоколад, Китай, Китайцы, Маркетинг, Вкусняшки, Китайская кухня, Длиннопост

Лимона

Сникерс со вкусом Китая Сникерс, Еда, Шоколад, Китай, Китайцы, Маркетинг, Вкусняшки, Китайская кухня, Длиннопост

Персика

Сникерс со вкусом Китая Сникерс, Еда, Шоколад, Китай, Китайцы, Маркетинг, Вкусняшки, Китайская кухня, Длиннопост

Овса и арахиса

Сникерс со вкусом Китая Сникерс, Еда, Шоколад, Китай, Китайцы, Маркетинг, Вкусняшки, Китайская кухня, Длиннопост

Прошлый пост о чипсах Чипсы Лейз со вкусом Китая

Показать полностью 4
264

История и успех компании Алибаба, часть 1: как начиналась компания и почему она стала успешной?

История и успех компании Алибаба, часть 1: как начиналась компания и почему она стала успешной? Китай, Китайцы, Китайские товары, AliExpress, Alibaba, Джек Ма, Длиннопост

Друзья, нашёл очень интересный текст о китайской компании, услугами которой вы если не пользуетесь, то точно её знаете. Речь про Алибаба.


Текст создан на основе краткого изложения книги “Alibaba и умный бизнес будущего. Как оцифровка бизнес-процессов изменила взгляд на стратегию” (2019). Книгу написал профессор Цзэн Мин — правая рука основателя корпорации Джека Ма, ответственный за стратегию компании и участвовавший в ее развитии.


Сегодня я предлагаю ознакомиться с первой частью и посмотреть, как всё начиналось. [мои комментарии и уточнения в квадратных скобках]


Алибаба. Начало.

Alibaba началась с того, что в 1999 году молодой преподаватель Джек Ма собрал в Ханчжоу несколько своих приятелей и предложил им создать сайт, который бы помогал обслуживать малый и средний бизнес. Этот сайт он предложил назвать по имени героя сказки «Тысячи и одной ночи» [что интересно, в 2020-м году поиск по картинкам в первую очередь выдаёт далеко не сказку].

История и успех компании Алибаба, часть 1: как начиналась компания и почему она стала успешной? Китай, Китайцы, Китайские товары, AliExpress, Alibaba, Джек Ма, Длиннопост

В 1999 году предложение Джека Ма и в самом деле больше всего походило на сказку: интернет в Китае был доступен лишь 1% населения, розничная торговля в стране была неразвита. Большая часть всей торговли регулировалась государством, которое пока не обращало внимания на небольшие компании, — на них-то и решил сосредоточиться Ма.


Ма понимал, что в сложившихся условиях ему с товарищами предстояло создать всю индустрию розничной торговли в огромной стране с нуля, да еще на новой — онлайновой — основе. Однако то, что казалось главным препятствием, стало главным фактором успеха: придя со своими идеями на пустое место, Джек Ма был свободен в действиях. Ему не пришлось вытеснять из бизнеса более ловких конкурентов — их не было.


Он не стал создавать склады для товаров и транспортный парк, чтобы доставить посылки клиентам (и в этом прозорливом решении было будущее преимущество Alibaba перед Amazon).


Вместо этого Alibaba приглашала к себе коммерсантов, обещая им условия для бизнеса. Она просто предлагала им виртуальную витрину, в которой торговцы могли выставить свой товар, и гарантию того, что эту витрину никто не разобьет. К тому же продавцы могли регистрировать свои товары бесплатно — в этом было преимущество Alibaba перед главным конкурентом eBay.


Уже в 2003 году Alibaba представила платформу Taobao. Тогда Taobao был лишь форумом, на котором торговцы, привлекая внимание клиентуры, выкладывали фотографии товаров. Ныне это место, где ведут бизнес более 10 млн продавцов, продавая свои товары 400 млн заинтересованных покупателей.

История и успех компании Алибаба, часть 1: как начиналась компания и почему она стала успешной? Китай, Китайцы, Китайские товары, AliExpress, Alibaba, Джек Ма, Длиннопост

Развитие Taobao

В 2003 году технологических возможностей было еще немного, так что сотрудники Taobao работали в собственных квартирах, наполняя виртуальные прилавки всем, что было под рукой, лишь бы насытить рынок! Следующей задачей было привлечь продавцов. Они могли предлагать любой товар — Taobao изначально позиционировала себя как площадку, на которой можно продать и купить все что угодно. В отсутствие развитых офлайновых площадок такое предложение показалось продавцам очень привлекательным.


Не менее важной целью было создать как можно больше связей между продавцами и покупателями, а еще сделать так, чтобы они доверяли друг другу.

Здесь ключевую роль сыграли два инструмента — сервис безопасных платежей Alipay и мессенджер Wangwang. Каждая витрина на Taobao была оснащена собственным аккаунтом Wangwang: покупатели в любое время суток могли пообщаться с продавцами.


Возник даже особый дружеский стиль общения службы по работе с клиентами. Это стало преимуществом, позволившим оставить позади eBay: эта компания скрывала информацию о продавцах, не давая покупателям связаться с ними напрямую. Taobao же сделала ставку на открытое общение — и выиграла.


Cетевая координация участников бизнес-процесса укреплялась. Это привело к росту деловых связей, а вместе с ними усложнялись логистика перемещений товаров, управление транзакциями, совершенствование платежной системы — на этом этапе во второй половине 2000-х для координации бизнеса стала все активнее использоваться интеллектуальная обработка данных.

История и успех компании Алибаба, часть 1: как начиналась компания и почему она стала успешной? Китай, Китайцы, Китайские товары, AliExpress, Alibaba, Джек Ма, Длиннопост

К 2009 году работа Taobao приобрела очертания умного бизнеса с годовым объемом товарооборота 1 трлн юаней.


Сетевая координация с самого начала была не только наиболее выигрышной тактикой, но и необходимостью, ведь у Джека Ма и партнеров не было ни времени, ни средств на создание традиционной компании. Ключевую работу они передоверили самим участникам бизнес-процесса, поощряя их взаимодействие.


В Китае для продвижения продуктов активно привлекаются «звёзды чинета» или просто известные люди: девушки (а чаще всего это именно они) болтают в мессенджере со своими поклонниками, между делом демонстрируя модели одежды, обувь или аксессуары. [Я несколько раз наблюдал за этим общением, но так и не понял, чем оно привлекательн, но я и не китаец -).]


За несколько дней до появления новых моделей веб-знаменитости сообщают о грядущей распродаже, раззадоривая сотни тысяч фанатов. При этом к продаже готов лишь ограниченный запас продукции: в основе этой бизнес-модели технология «по требованию», и спрос будет рассчитываться командой веб-звезды по ходу дела с помощью интеллектуальной обработки данных.


В 2010 году был запущен международный сайт AliExpress, связавший китайских предпринимателей со всем миром: еще 60 млн активных покупателей и $10 млрд объем товарооборота.


Об этом будет уже в продолжении статьи.

Источник текста: megaplan.ru/blog/books/alibaba/, текст перекомпонован и отредактирован на моё усмотрение.


***

У себя на страничке пишу о своих проектах, специфике поставщиков и современной жизни Поднебесной.

О бизнесе с небольшими китайскими компаниями рассказывает моя книга «Китайцы: руководство по применению» (можно скачать на LitRes, Ozon и Ridero), по её имени назван и телеграм-канал.


Всегда рад новым подписчикам.

Показать полностью 3
3837

А вы знали как производят палантины с принтами? Видео с Китайской фабрики

Палантины - это такие большие шарфы-накидки.
Снял на китайской фабрике процессы производства палантинов с принтами.
Снималось в инсту, поэтому видео четыре (короткие).

P.S.: По работе часто посещаю фабрики, между делом достаю телефон и быстренько снимаю интересные процессы, отсюда и "качество" картинки. Видео скопилось достаточно, буду выкладывать как время будет.

В прошлых постах ловил негатив за указание инсты, хочу прояснить. В инсте ничего не продаю, никого не рекламирую, просто много чего интересного вижу живя в Китае, такого что НЕ тянет на пост в любимом Пикабу, а рассказать и поделиться хочется. Поэтому указываю, так что кому интересна тема Китая, велкам в мою инсту: _sbn_life_
Кому по барабану Китай, самое интересное все равно буду лить сюда, и если это будет годно, то ничего не пропустите.

Показать полностью 1
2839

Китаянка рассказала как разводила русских туристов

В любой стране турист является легкой наживой. Китай, к сожалению, не стал исключением. Мне удалось пообщаться с китаянкой по имени Джен, которая говорит на нескольких языках, включая английский и русский. Во время описываемых событий она училась в институте на лингвиста-переводчика. Как это обычно и бывает, о возможности хорошо подзаработать она узнала от сокурсников. По сути все происходило добровольно и человек не сразу понимал, что его обманули.

Китаянка рассказала как разводила русских туристов Китай, Китайцы, Азия, Путешествия, Туризм, Развод на деньги, Обман, Мошенничество, Длиннопост, Негатив

Суть схемы

В Пекине есть очень популярная прогулочная улица. На ней в былые времена всегда было много иностранцев, желающих попробовать местную кухню, уличную еду, купить сувениры и подарки. Именно здесь и посходило знакомство с "лаоваем" - как называют китайцы иностранцев. Миловидной девушке достаточно было улыбнуться и завязать ненавязчивый разговор с гостями столицы. Конечно же "героями" махинации становились в основном мужчины, "плывущие" от того, что молодая студентка с ними заговорила, да еще и сама предлагает продолжить знакомство. А где можно узнать друг друга лучше, чем не в ресторане или кафе?!

Китаянка рассказала как разводила русских туристов Китай, Китайцы, Азия, Путешествия, Туризм, Развод на деньги, Обман, Мошенничество, Длиннопост, Негатив

Применительно к Китаю наилучшим местом станет заведение, в котором подают национальный напиток - чай. И доверчивому человеку будет очень интересно узнать о секретах его приготовления, а также увидеть индивидуальную чайную церемонию своими глазами. И вроде бы все логично и классно. Однако, по "совершенно случайному" стечению обстоятельств окажется парень в нужном месте, в котором и "цены небольшие", и напитки лучшие во всей Поднебесной. Так, за неспешной беседой пройдет как минимум час, за это время будет опустошённо пара чайников, возможно заказаны какие-то блюда, а по чуткому наставлению спутницы еще и куплен "домой к себе в страну" изысканный подарочный набор "особого целебного чая".

Китаянка рассказала как разводила русских туристов Китай, Китайцы, Азия, Путешествия, Туризм, Развод на деньги, Обман, Мошенничество, Длиннопост, Негатив

Развязка

Наступает, разумеется, когда приносят счет. Цифры в чеке могут напоминать номер телефона, а у человека может не оказаться нужной суммы с собой. При попытке предъявить претензии выясниться, что цены в меню указаны за сто грамм (чашку), церемония была проведена индивидуально, и оплачивается по дополнительному тарифу. В этот момент, дабы уладить конфликт, девушка из бедной семьи, живущая на стипендию (об этом упоминается в разговоре) предлагает разделить счет, ведь порядочный джентльмен наверняка все отдаст, да к тому же еще и вечером пара договорилась увидеться. Молодому человеку не хочется "ударить в грязь лицом", показаться скупым, да и вообще опозориться, и единственным решением является оплата счета.

Китаянка рассказала как разводила русских туристов Китай, Китайцы, Азия, Путешествия, Туризм, Развод на деньги, Обман, Мошенничество, Длиннопост, Негатив

Сколько получала китаянка на такой работе ?

Зарплата составляла процент от оплаченного счета. Причем выплачивалась только спустя несколько дней, дабы "обутый клиент" не вернулся возвращать деньги. По словам Джен в месяц удавалось получить около 5000 юаней (57 000 рублей по сегодняшнему курсу). Ежедневно в прикормленные места она приводила по несколько человек, которые оставляли минимум по 300 юаней.

Китаянка рассказала как разводила русских туристов Китай, Китайцы, Азия, Путешествия, Туризм, Развод на деньги, Обман, Мошенничество, Длиннопост, Негатив

Как себя обезопасить?

Такой вопрос я узнал у знакомой. Ведь и сам был наслышан о том, как бравые русские парни "росшие в 90-х" оставляли в Китае золотые цепи, дабы уйти с миром.

В первую очередь подруга порекомендовала не знакомиться с китайцами в туристических местах. Как правило, люди, которые подходят к вам первыми, и начинают беседу - имеет свой интерес. Не стоит идти с ними пить и есть, даже если вас уверяют в том, что все абсолютно бесплатно. Если же по каким-то причинам вы оказались в подобной ситуации вести себя следует спокойно, и твердить лишь одно: "я вызываю полицию". Даже когда рядом с вами стоят вышибалы, рассказывают о "Триаде" и криками объясняют, что просто так вы не уйдете - не стоит паниковать. Вас, иностранца, в центре города никто не тронет, а все остальное лишь тщательно спланированный и отработанный спектакль, нацеленный на получение ваших кровных.


А о каких "разводах" туристов за границей знаете Вы?


Инстаграм

Телеграм канал о жизни в Китае и путешествиях в Азии

Показать полностью 4
5471

Люди VS Роботы на фабрике в Китае. Два видео

Видео с фабрики производства электроплиток, линия штамповки корпусов для плит. Фабрика планирует полную автоматизацию, возможно скоро уберет с линии людей.
Смотрите оба видео.

Люди

Автоматика

Кстати в последние годы часто звучала тема удорожания стоимости продукции из Китая, вследствие удорожания оплаты труда. И различные эксперты прочили перенос производств в менее развитые страны ЮВА.
Я этот вопрос задавал нескольким хозяевам фабрик, на что они говорили что все решится просто - автоматизацией производства, что Китай, уже во всю внедряет.

P.S.: По работе часто посещаю фабрики, между делом достаю телефон и быстренько снимаю интересные процессы, отсюда и "качество" картинки. Видео скопилось достаточно, буду выкладывать как время будет.

В прошлых постах ловил негатив за указание инсты, хочу прояснить. За подписчиками в инсте не гонюсь, ничего не продаю, никого не рекламирую, просто много чего интересного вижу живя в Китае, такого что НЕ тянет на пост в любимом пикабу, а рассказать и поделиться хочется. Поэтому указываю, так что кому интересно все подряд из Китая, велкам в мою инсту: _sbn_life_
Кому по барабану Китай, самое интересное все равно буду лить сюда, и если это будет годно, то ничего не пропустите.

Показать полностью
186

Китайская женская письменность нюйшу: язык, который мужчинам не понять

Китайская женская письменность нюйшу: язык, который мужчинам не понять Китай, Женщина, История, Китайский язык, Письменность, Прошлое, Интересное, Длиннопост

Нюйшу (女书 nǚshū) — практически единственная в мире письменность, предназначенная для общения женщинами исключительно между собой. Предположительно, она появилась еще в 11 веке, но широким кругам стала известна лишь в конце 20 столетия. Тексты тайнописи также вышивались на одежде и веерах. К сожалению, пожилые женщины часто просили сжечь или похоронить рукописи вместе с ними, поэтому огромная часть трудов не сохранилась до наших дней. ЭКД рассказывает про язык, который объединил женщин маленького уезда и напугал японских захватчиков.

Как появилась нюйшу?

Точное происхождение письменности до сих пор неизвестно. По одной из легенд, нюйшу создала наложница Ху Юйсю (胡玉秀 Hú Yùxiù) в период 1086—1100 гг., чтобы рассказать семье о своих страданиях и несчастьях. Девушка не пользовалась расположением китайского императора и с помощью тайных посланий просила родителей никогда не отправлять своих дочерей во дворец.


Официальная версия гласит, что нюйшу создали в уезде Цзянъюн провинции Хунань и преимущественно использовали крестьянки, не владеющие грамотой и традиционной китайской письменностью. В императорском Китае грамоте могли обучаться лишь девушки высших сословий, живущие в крупных и богатых районах страны.


Сельские девочки не имели доступа к образованию, и все их обучение сводилось, главным образом, к необходимости быть покорными и послушными по отношению к мужу. Как говорил Люй Кунь (呂坤 Lǚ Kūn), писатель и мыслитель династии Мин (1368–1644 гг.), «в наши дни мало кто учит своих дочерей читать и писать из страха, что они могут стать слишком амбициозными». Поэтому нюйшу стала для девушек единственной формой письменного общения.

Китайская женская письменность нюйшу: язык, который мужчинам не понять Китай, Женщина, История, Китайский язык, Письменность, Прошлое, Интересное, Длиннопост

Символы нюйшу.

Разве эта письменность только «женская»?

Существует мнение, что мужчины не знали о существовании языка, однако это не совсем так. Женские символы использовались повсюду: их вышивали на повязках или платках, на нюйшу пели и читали стихи, и не знать о них было невозможно.


Тем не менее, мужчины практически не уделяли внимание исполнению и содержанию этих текстов и тем более не предпринимали попытки освоить нюйшу. Вероятно, причиной этому могло послужить распространение патриархальной системы ценностей, когда женщины занимали более низкое социальное положение, поэтому язык мужчинами всерьез не воспринимался.


Как выглядит нюйшу?

Примерно 80% используемых в нюйшу знаков представляли собой видоизмененные, обычно упрощенные, варианты китайских иероглифов. Вместо квадратных очертаний здесь использовались ромбовидные формы, состоящие из точек, горизонтальных, вертикальных и дугообразных штрихов, написанных справа налево и сверху вниз.

Каждый символ представлял собой слог или группу слогов с одинаковым произношением, что делало нюйшу фонетическим письмом с учетом местного диалекта.

Китайская женская письменность нюйшу: язык, который мужчинам не понять Китай, Женщина, История, Китайский язык, Письменность, Прошлое, Интересное, Длиннопост

Нюйшу в переводе на китайские иероглифы.

За свое удлиненное, тонкое написание буквы называли «длинноногими комарами» (长脚蚊 chángjiǎowén).

Они также известны как «муравьиные иероглифы» (蚂蚁字 mǎyǐzì) или «иероглифы с комариными ножками» (蚊脚字 wénjiǎozì).

К сожалению, в уезде Цзянъюн говорили на собственном, отличающимся от официального, наречии, что стало большим препятствием для распространения письменности по всей стране. Более того, даже в их диалекте существовали вариации, исследователи насчитывали в произношении от четырех до семи тонов.

Китайская женская письменность нюйшу: язык, который мужчинам не понять Китай, Женщина, История, Китайский язык, Письменность, Прошлое, Интересное, Длиннопост

Написание символов нюйшу.

Для чего использовали нюйшу?

Женская письменность обычно передавалась из поколения в поколение. Ей активно пользовались подруги и сестры для написания своих биографий, записи фольклорных песен или стихов. С ее помощью часто делились событиями повседневной жизни, личными переживаниями, мыслями и надеждами. Кроме того, нюйшу использовалась для написания «книг третьего дня» (三朝书 sānzhāoshū) — пожеланиях, отправляемых молодоженам на третий день после свадьбы.

Китайская женская письменность нюйшу: язык, который мужчинам не понять Китай, Женщина, История, Китайский язык, Письменность, Прошлое, Интересное, Длиннопост

Обложка и первая страница «книги третьего дня».

Книги третьего дня состояли примерно из десяти страниц, каждая из которых сшивалась специальной шелковой нитью. При этом символами нюйшу заполнялись лишь первые три из них. Остальные листы оставались пустыми, либо украшались вышивкой и тонкими вырезками из бумаги. В

письме авторы поздравляли молодую жену, советовали ей помогать супругу и быть почтительной и внимательной по отношению к свекрови. Иногда вместе с посланием невесте дарили расшитые пояса и головные повязки, а на пустых страницах спустя время писали новые пожелания, которые передавали следующей новобрачной.


Считалось, что такие подарки помогут развеять печаль от расставания с родной деревней. Благодаря нюйшу девушки, не имеющие доступа к образованию, могли поддерживать друг с другом связь, рассказывать о всех своих несчастьях и радостях. Это была целая культура, делающая жизнь женщин более теплой и радужной. Маленький «рай для души», который помогал пережить любые трудности и печали, который придавал смелости и уверенности в себе даже тогда, когда силы, казалось, были уже на исходе.

Китайская женская письменность нюйшу: язык, который мужчинам не понять Китай, Женщина, История, Китайский язык, Письменность, Прошлое, Интересное, Длиннопост

Пожелания молодоженам в «книге третьего дня».

Что происходило с письменностью в 20-м веке?

Своего пика нюйшу достигла во времена империи Цин (1644—1912), но с началом развития женского образования в 1920-х гг. постепенно пришла в упадок. В 1930-х страна была оккупирована японскими войсками, а затем в период «культурной революции» большая часть женских трудов была уничтожена.


Японцы, узнав о тайнописи, тщательно скрывали ее существование, так как боялись, что жители смогут использовать символы для шифрования секретных посланий. Хунвэйбины также преследовали женщин и всех, кто проявлял какой-либо интерес к этому виду письменности.


Заново нюйшу была открыта лишь в 1980-х годах, когда ее обнаружил профессор Уханьского университета Гун Чжэбин (宫哲兵 Gōng Zhébīng). С тех пор правительство Китая поощряет изучение и возрождение языка: уже восстановлено свыше 500 произведений.


Первым артефактом, свидетельствующим о существовании женской письменности, стала найденная в 1993 году в Нанкине (провинция Цзянсу) бронзовая монета, на которой при помощи символов нюйшу была выгравирована надпись «все женщины, живущие под этим небом, принадлежат одной семье».


Монета была отчеканена в период «Небесного царства великого благоденствия» (太平天囯 Tàipíng Tiān Guó) (1851-1864 гг.), созданного лидером тайпинского восстания Хун Сюцюанем (洪秀全 Hóng Xiùquán) и известного, в том числе, за реализацию политики равноправия полов.


В 1986 году Центральное телевидение Китая впервые показало фильм «Оригинальное женское письмо», а новостные издания по всему миру начали печатать сообщения об обнаружении нового вида письменности. В 2002 году в уезде Цзянъюн был открыт Сад нюйшу (女书园 nǚshūyuán), где сегодня каждый желающий может познакомиться с историей и культурой древнего искусства письма.

Китайская женская письменность нюйшу: язык, который мужчинам не понять Китай, Женщина, История, Китайский язык, Письменность, Прошлое, Интересное, Длиннопост

Вход в музей Нюйшу.

Что происходит с нюйшу сейчас?

В сентябре 2004 года из жизни ушла Ян Хуаньи (阳焕宜 Yáng Huànyí), последняя женщина, владеющая нюйшу и не умеющая писать «мужские» иероглифы — так называли стандартную китайскую письменность. Ее смерть положила начало так называемой эры постнюйшу, когда угроза полного исчезновения языка и необходимость его сохранения стали вызывать особое внимание со стороны китайских властей.


Правительство Цзянъюна даже организовало ежемесячные выплаты тем, кто все еще обладает редкими знаниями. Сегодня нюйшу владеет всего несколько человек. При этом большая часть из них начала учить язык совсем недавно, уже в новейшее время.

Китайская женская письменность нюйшу: язык, который мужчинам не понять Китай, Женщина, История, Китайский язык, Письменность, Прошлое, Интересное, Длиннопост

Хэ Цзинхуа выводит надпись «Тайнопись на протяжении веков».

Сейчас нюйшу находится на грани исчезновения, поэтому многие деятели искусства стараются запечатлеть эту культуру в своих работах и рассказать о ней всему миру. В 2005 году гонконгская певица Кэнди Лоу выпустила песню под названием «Нюйшу».


В 2011 году по мотивам одноименного романа Лизы Си в Соединенных Штатах вышел фильм «Снежный цветок и секретный веер» (Snow Flower and the Secret Fan), посвященный традициям и особенностям такого общения.

А известный китайский композитор Тан Датун стал создателем мультимедийной симфонии «Нюйшу: тайные песни женщин», которую с 2013 года начали исполнять Филадельфийский оркестр (США), Симфонический оркестр NHK (Япония) и Королевский оркестр Консертгебау (Нидерланды).


По мнению композитора, из засекреченной женской культуры нюйшу превратилась во всеобщее достояние. Музыкальные исполнители Lhaga Koondhor и Amber Akilla вдохновились древней культурой и основали диджейский коллектив NVSHU. Потом они создали сюрреалистичный ролик, символизирующий уникальную природу китайского сестринства. А международная сеть фастфуда KFC даже открыла тематический ресторан, украшенный символами в каллиграфической форме нюйшу.

Китайская женская письменность нюйшу: язык, который мужчинам не понять Китай, Женщина, История, Китайский язык, Письменность, Прошлое, Интересное, Длиннопост

ематический ресторан KFC. Юнчжоу, провинция Хунань. Источник: Retail Institute Сегодня нюйшу занесена в Национальный реестр документального наследия и перечень нематериального культурного наследия страны, а за свою гендерную принадлежность даже попала в Книгу рекордов Гиннесса. В 2015 году международная организация по стандартизации (ИСО) признала около 400 знаков нюйшу, а в 2017 году письменность вошла в Универсальный набор кодированных символов — Юникод.

Перевести с китайского на нюйшу онлайн сейчас можно по ссылке.

Китайская женская письменность нюйшу: язык, который мужчинам не понять Китай, Женщина, История, Китайский язык, Письменность, Прошлое, Интересное, Длиннопост
Китайская женская письменность нюйшу: язык, который мужчинам не понять Китай, Женщина, История, Китайский язык, Письменность, Прошлое, Интересное, Длиннопост

Тем не менее, отсутствие необходимой цифровой поддержки, шрифтов и раскладок клавиатуры, препятствует созданию цифрового онлайн-контента, мешает обучению и распространению письменности за пределами уезда Цзянъюн. Кроме того, до сих пор не существует единого стандарта написания: одни и те же символы могут быть записаны по-разному, что усложняет процесс опознавания иероглифов и их перенос на цифровую платформу. Хотя теперь нюйшу может передаваться на научной основе, угроза ее исчезновения сохраняется до сих пор.

Показать полностью 10
248

Друзья - товарищи, особенно китайцы!

Разъясню проблемку. На данный момент я в 9 классе, следовательно, через 3 года (считая этот учебный год) мне придёт пора выпускаться. Так как я намерена поступать на специальность "химическая инженерия", да ещё и в Китай, разумеется, мне нужен очень высокий уровень владения китайским языком. И не только на разговорно-бытовом уровне, но и со знанием химических и математических терминов школьной программы. Я уже начала заниматься изучением ПСХЭ на китайском, терминами неорганической химии. Но этого ничтожно мало. Уровень китайского у меня на данный момент HSK2 точно, возможно даже HSK3 (хоть и вероятность этого крайне низка). Естественно, время не дремлет, пятая точка уже чешется, и вроде хочется приступить к эффективному освоению уровней, но не знаю, с чего начать. Ведь для поступления мне нужен хотя бы HSK4, а желательно HSK5 с багажом необходимой терминологии.

Учитель по китайскому есть, но, чую, 2,5 часов в неделю мало, а большего, увы, позволить не можем. Поэтому мне нужно самой искать выход из этой ситуации.

Надеюсь на помощь и отзывчивость прочитавших.

Спасибо тем, кто дошёл до конца.

223

Почему смена китайского менеджера проекта — это всегда п-ц

Почему смена китайского менеджера проекта — это всегда п-ц Китай, Китайцы, Китайские товары, Китайский язык, Бизнес по-китайски, Разработка, Android разработка, Длиннопост

Сегодня расскажу, что представляют китайцы, с которыми чаще всего общается отдел закупок, и почему любые изменения в китайской компании чреваты задержками и проблемами.


Для начала хочу напомнить читателям, с какими ограничениях работают локальные бренды категорий В и С. У нас почти всегда горят сроки, не хватает бюджета, но есть жёсткие рамки «проходных» цен. Мы хотели бы разрабатывать устройства с нуля, продумывать с инженерами энергоэффективность и использовать в отделке более надёжные материалы. Но представитель торговой сети лучше всех знает портрет своего покупателя. И он соглашается на закупку, при условиях, что гаджет должен быть на полке не позже, чем в названную им дату, цена на полке чем дешевле, тем лучше, плановая наценка сети не менее 25% (а лучше - больше), а отсрочка платежа 90 дней.


В этих условиях, пожалуй, лучшее, что удаётся сделать – не поставить откровенное г., которое с трудом протянет до завершения гарантийного срока. В проектах с менее жёсткими рамками получается добавить и качества, и фантазии. Случаются (редко) и полностью авторские разработки.


Но сегодняшняя история о проекте с ограничениями, из которого нужно было выжимать максимум.

Почему смена китайского менеджера проекта — это всегда п-ц Китай, Китайцы, Китайские товары, Китайский язык, Бизнес по-китайски, Разработка, Android разработка, Длиннопост

Бюджета на разработку и поддержку приложений и брендов B и C нет. А приложения – есть. Приложение – это же не только программа – это и сервер, и обработка, и хранение данных. Поэтому часто приходится использовать китайские приложения и правдами/неправдами заставлять перевести их на русский (украинский, чешский и прочие европейские языки) и поменять дизайн, чтобы ПО не смотрелось насколько ужасно.


Устройство из проекта, о котором я рассказываю, было простым. Большого вмешательства оно не требовало. Приложение тоже было простым. Я рассчитывал, что за месяц мы закончим и перевод, и производство физического товара. Но нет :)


Для начала мне нужно было уговорить своего менеджера подписаться на перевод приложения и получить официальное подтверждение, что это будет сделано.


Здесь сделаю ремарку и расскажу, что из себя представляет типичный китайский менеджер, с которым мы общаемся. В основном – это переводчик, который транслирует требования и пожелания владельцу фирмы и инженерам, которые английского языка не знают. Чаще всего, этот человек не обладает достаточными знаниями и компетенцией, чтобы давать советы и делать заключения, да и не положено это ему (ей) в силу китайской иерархии. Я рекомендую, если не общаться с владельцем бизнеса, то иметь его контакт для решения сложных вопросов. В любом случае общение, чаще всего, идёт с менеджером.


Подтверждение перевода я получил. Но вот сам перевод застопорился. Нам сначала пришлось подготовить файл в Excel, затем в Word, а после – много скриншотов с подписями и картинками. При этом, чувствуя неладное, уже готовый заказ мы не забирали, подстегивая работу на ПО.

Почему смена китайского менеджера проекта — это всегда п-ц Китай, Китайцы, Китайские товары, Китайский язык, Бизнес по-китайски, Разработка, Android разработка, Длиннопост

К четвёртому релизу работающей версии ПО мы добились. Я дал добро на публикацию приложения в Play Store & iTunes, а физический товар отправился к нам. Публикация в сторах заняла больше недели. Загадочным образом, после публикации рейтинг приложения стал резко понижаться, а в отзывах появились комментарии на то, что новая программа устанавливается, но… не работает.


Как это получилось, сказать сложно. Одобренную версию перепроверили – всё в порядке. Что за версию опубликовали, было неясно. Но проблему нужно было решать.

… Попытки достучаться до нашего менеджера ни к чему не приводили. По непонятной причине он перестал отвечать и на почту, и на сообщения в ВиЧате. Китайские коллеги дозвонились до офиса и начальницы. Как часто бывает, на английском она говорила плохо, поэтому во время проекта в общении с нами не участвовала.


Начальница сказала, что наш менеджер компанию покинул, о нас ничего не говорил, но она всё разрулит. Действительно разрулила: ещё через неделю в магазинах приложений появилась работающая версия программы… со старым переводом, который никуда не годился.


Далее начальница удивилась, что её сотрудник подписался на перевод приложения при относительно небольшом заказе (да, я умею общаться и приводить аргументы). Ещё больше она удивилась, что приложение уже было разработано, правда потерялось где-то во время публикации и увольнения сотрудника. Ту версию ПО, которую мне прислал её бывший сотрудник, она принимать и публиковать отказалась. «У меня нет уверенности, что вы это не сделали сами. Я не могу публиковать чужое ПО», - отказалась она, и аргументы по поводу отсутствия исходных кодов программы не работали.

Почему смена китайского менеджера проекта — это всегда п-ц Китай, Китайцы, Китайские товары, Китайский язык, Бизнес по-китайски, Разработка, Android разработка, Длиннопост

Никакой проектной документации наш менеджер, разумеется, не вёл. Перечитывать наши письма начальнице было некогда. До прибытия груза у нас был только один шанс добиться нормального перевода: начать всё заново.


… Нам пришлось обновить файл в Excel, затем в Word, а после – отправить много скриншотов с подписями и картинками. Разработчики ПО на китайской стороне, судя по всему, тоже «обнулились». Начальница отказалась от отправки тестовых apk файлов для проверки перевода, предпочитая выкладывать обновления сразу в магазин.


Утверждена была лишь третья версия. При этом, новых требований после релиза мы не делали: лишь указывали на недоделки, которые оставались в каждом новом релизе по непонятным причинам. Рейтинг ПО, между тем, снова пошёл вверх. Пользователи, судя по комментариям, с улыбкой недоумевали, почему год до этого обновлений не было, а теперь новая версия «улучшающая стабильность» появляется каждую неделю.


Мы успели подготовить софт до прибытия товара и начала продаж. А общаюсь я с тех пор только с начальницей: мы нашли компромисс между её и моим китайским и моим и её английским.


P.S. Нет, это не из моей книги, ни один из фрагментов туда не войдёт :)


***

Десять лет занимаюсь закупками в Китае. Делюсь опытом. Пишу о своих проектах, специфике поставщиков и современной жизни Поднебесной.

Всегда рад новым подписчикам.

При копировании/перепостах текста прошу в обязательном порядке давать ссылку на оригинал.
Показать полностью 3
825

Китай Наизнанку. Почему моя жена (китаянка) плохо говорит по-китайски

Китай Наизнанку. Почему моя жена (китаянка) плохо говорит по-китайски Китай, Китай наизнанку, Диалекты, Язык, Китайский язык, Длиннопост

В прошлый раз я остановился на том, как моя жена Корн устраивалась на работу в компанию в городе Иу. Ей изначально отказали из-за плохого знания китайского языка. Как может китаянка плохо говорить по-китайски? Все просто.


Диалекты


Со стороны кажется, что Китай — это такая однородная страна, которую населяет одна нация - китайцы, которые говорят на одном языке — соотвественно - китайском. В реальности это не совсем так.


Китай исторически всегда был разделён на множество «княжеств», которые непрерывно воевали друг с другом. Не буду вдаваться в исторические подробности - я не специалист. Итогом этого стала «самоизоляция» культур, кухни, традиций, и, конечно, языков.


Назвали бы вы чешский язык диалектом русского? Или польский? Или даже украинский? Нет, всё-таки это совершенно разные языки, понять при желании друг друга можно, но сразу будет ясно кто есть кто.


В Китае есть основной язык — мандарин/путунхуа и около 300 диалектов. В каждой провинции есть свой местный язык. Даже в разных городах одной провинции языки могут быть разными. Большинство из них слабо отличаются от "общего" китайского, но некоторые отличаются настолько сильно, что их можно назвать самостоятельными языками.


Почему их называют «диалектами»? Это, как я думаю, больше политическое решение, в целях обьединить народ. Вроде как нет у тебя своего языка — это диалект путунхуа. Россия, как друг Китая, поддерживает такую формулировку, поэтому каждый русский знает, что в Китае — диалекты. Но житель США или Англии, где пропаганда работает против Китая, знает, что в Китае существуют именно разные ЯЗЫКИ. И, конечно, малые народности притесняют, не дают говорить на родном и прочее-прочее.


Второй вопрос, который китаец задаёт человеку, с которым только познакомился: «Ты откуда?». Ответишь: «Я из Гуанчжоу», например, — «Ааааа, ну все ясно», — читается во взгляде ответ. В голове при этом сделана куча выводов — говорит на кантонском, наверное, жадный, хитрый, жрет младенцев и крыс, богатый. Не доверяю я кантонцам... от места рождения двух встретившихся китайцев в принципе зависят их дальнейшие отношения, нюансы бизнеса, все будет в соответствии с шаблонами, которые они при первой встрече заложили друг о друге.


Слава богу, письмо не отличается — унифицировали иероглифы. Хотя на Тайване, где тоже китайцы живут, письмо отличается от материкового Китая. В основном же обычно отличается устная речь. Тот же самый иероглиф будет читаться по-разному на разном диалекте. Если упрощенно говорить об этом.


Кантонский язык


Провинция Гуандун, столица которой Гуанчжоу — это родина моей жены. И родина кантонского языка. Население 105 млн человек. ВВП больше чем у всей России. Своя культура, традиции, праздники, язык, кухня. Гонконг тоже говорит по-кантонски. Кто бизнесом с Китаем занимается, знают о кантонской выставке, на самом деле название почти националистическое. Это прежнее название Гуанчжоу на кантонском — «Кантон».


Кантонский язык сильно отличается от китайского. Ну например, первое слово – на русском, второе – на китайском, третье – на кантонском: «я» - «во» - «но»; «ты» - «ни» - «лей»; «люблю» - «ай» - «лгой». Цифры даже по-разному произносят - «пять» - «вуу» - «ммм» - кантонцы просто «мычат» в данном случае, ммммм произносят не открывая рта. «Спасибо» - «Се Се» - «Мгой сай». Диалект или отдельный язык?


Кстати, интересный факт, знаете космический аппарат «Вояджер», который американцы отправили за пределы солнечной системы? Там ещё пластина была золотая с изображением людей, для инопланетян. Так вот, на аппарате также есть запись голосов на разных языках Земли.


В НАСА, говорят, работало в то время много выходцев из Гонконга, Гуанчжоу, Шанхая. Поэтому помимо "стандартного" китайского на пластине есть приветствие на кантонском и на языке "У" - язык Шанхая и окрестных провинций.


Чтобы даже инопланетяне вдруг не подумали, что в Китае только один язык.

Та самая золотая пластинка:
Китай Наизнанку. Почему моя жена (китаянка) плохо говорит по-китайски Китай, Китай наизнанку, Диалекты, Язык, Китайский язык, Длиннопост

В школах, вузах сейчас обязаны детей учить на китайском языке — независимо от провинции. Дома все говорят на местном языке. Бабушка моей жены китайский ВООБЩЕ не знает - ни слова. Дома все на кантонском говорят, в том числе и дети. Смотрят каналы на кантонском по телеку.


Да и ВУЗах в Гуанчжоу нет–нет да и начнёт преподаватель на кантонском занятие вести, так легче, и быстрее студенты понимают. Вот моя жена и научилась... Акцент.


Местные и приезжие, свои и чужие


К «своим» относятся лучше. Это я увидел, когда начал вести здесь бизнес. У нас в Иу свой язык, местный. Местного населения - 600 тысяч человек, но Иу это город-выставка, тут весь Китай выставляется на оптовом рынке, трудовых мигрантов — ещё плюс 1.5 млн. С разных провинций.

Ну так вот и здесь местные жители считают себя элитой, а приезжих — понаехавшими, отсталыми даунами, условно. Друг другу местные цены лучше дают, чуть ли не целуются в губы. Остальным китайцам — ну, в соотвествии с их представлениями о той или иной провинции и ее населении.


Например, мы в свою компанию с Пашей наняли местную девушку, которая говорит на местном языке Иу. Зарплата — сразу почти в два раза выше. Эффект от одного ее присутствия в офисе для поставщиков просто бесценен. Инвестиция. Проблема со сроками, качеством товара, просто разговор не идёт с местной фабрикой, она позвонит, буквально с первых ее слов на местном диалекте все решается. Чудо какое-то.


Как жена в итоге получила работу


Итак, вернёмся к ситуации с моей женой. Требование компании было — безупречное произношение на путунхуа, всеобщем китайском языке. Она со своим кантонским акцентом, он кстати похож на песню, такой ла-да-лой-мгой, в противовес китайскому грубоватому языку, ну никак не вписывалась в корпоративную культуру.


Все дело было оказывается в отделе кадров. Там сидела «сова эффективный менеджер». С националистическими замашками. Сотрудников по полгода набрать не могли — произношение ей не нравилось. Ее уволили. Новая начальник отдела кадров пересмотрела анкеты, послушала записи собеседований. Перезвонила Корн и попросила прийти снова — на работу сразу взяли. Мы не дипломата или диктора на телевидение нанимаем, закупщика. Произношение не так важно. В одной стране живем.


Так моя жена впервые оказалась в Иу.


В след раз расскажу про ее работу на тайскую компанию, принадлежащую датчанину, которая стала номер 2 онлайн площадкой в Тайланде, куда и отгружала товар из Иу. Закупать товар для этой компании —- была работа моей будущей на тот момент жены.


Мой Телеграм канал: Китай Наизнанку

Показать полностью 1
258

Как «внутренний китаец» помог мне на экзамене

Как «внутренний китаец» помог мне на экзамене Китай, Китайцы, Китайский, Китайский язык, Экзамен, Интуиция, Длиннопост

Друзья, делюсь тем, что подтвердил третий уровень владения китайским языком и получил международный сертификат HSK. А помог в этом «внутренний китаец», о котором сегодня расскажу.


С «внутренним китайцем» меня познакомил последний преподаватель. Лаоши, спасибо большое за помощь! Это был самый лучший учитель, с которым я сдал сначала второй уровень, а сейчас и третий. Последние уроки в силу обстоятельств я заканчивал уже самостоятельно.


Формально, HSK – это тест, где нужно выбирать ответ. Но китайский тест не был бы китайским тестом, если бы ответы просто делились бы на верные и неверные. Порой постановка вопроса была такая, что ошибался и сам преподаватель, и китайские знакомые, с которыми я потом выверял ответы. Преподаватель говорил нам: «Чтобы дать больше правильных ответов, зубрёжка не поможет, нужно думать как китаец и включать "внутреннего китайца"».

Как «внутренний китаец» помог мне на экзамене Китай, Китайцы, Китайский, Китайский язык, Экзамен, Интуиция, Длиннопост

Специалисты по китайскому языку утверждают, что язык очень логичный, а потому простой. Например, если вы видите перед иероглифом «капли воды», то речь однозначно про воду или образованное из воды - 水. Поэтому можно догадаться о смысле текста, даже если вы иероглифа не знаете. Например, слово плавать - это 游泳 или лёд - это 冰. «Почему тогда мы видим «капли воды» в слове пустыня - 沙漠?», - спросил я «Потому, что в пустыне воды мало, об этом говорит второй ключ», - отвечает преподаватель.


«С одной стороны», - говорит учитель, - «В китайском 97 счётных слов, но запомнить их просто. Все счётные слова ставятся перед похожими предметами». Например, перед плоскими предметами (фотография, лист) следует ставить 张 (zhāng), а перед колёсными средствами передвижения - 辆 (liàng)». «Почему тогда для облаков и цветов счётное слово одно и то же 朵 (yun)?», - спросил я. «Китайцы говорят, что если облака и цветы рисовать на бумаге, они выглядят похоже», - отвечает преподаватель.


Как понимаете, без «внутреннего китайца» в обучении никуда.

Как «внутренний китаец» помог мне на экзамене Китай, Китайцы, Китайский, Китайский язык, Экзамен, Интуиция, Длиннопост

Есть, к примеру, задание прослушать диалог и выбрать картинку, которая у нему подходит. Бывает, что картинки похожи, и какую выбрать сказать, даже если вы идеально прямую речь. Но «внутренний китаец» должен подсказать, что китаец обычный, скорее, выбрал бы ИМЕННО ЭТУ картинку, а никакую другую.


Мой любимый пример: надо выбрать подходящие из 5-ти слов и подставить в пропуски в 5-ти предложениях. Некий мудрый китаец сделал так, что в этих словах фигурировали слова «или» в разном написании, но одинаковые по смыслу: 或者 (huòzhě - или; либо; возможно, вероятно) и 还是 (háishi - или [же], либо). Как их подставить «правильно»?


Мой «внутренний китаец» подсказывает, что в вопросе про урок (какой урок изучали, третий или четвёртый) надо ставить 还是, а в вопросе про чай (какой чай – цветочный или зеленый – хочешь выпить) 或者. Я так и делаю. Но дальше в тесте встречается предложение про чай, где с чаем идёт именно 还是. Вот, думаю, подсказка! Меняю значения местами, но «внутренний китаец» отчего-то нервничает (и не случайно). В итоге я дал НЕПРАВИЛЬНЫЙ ответ! Вариант моего «внутреннего китайца» оказался верным, а вариант из другой части ТОГО ЖЕ теста – нет.

В чём дело?! В том, что в одном варианте предлагали выбирать из цветочного и зеленого чая, а в другом из красного и зеленого?! Преподаватель здесь покачал головой.

Как «внутренний китаец» помог мне на экзамене Китай, Китайцы, Китайский, Китайский язык, Экзамен, Интуиция, Длиннопост

Тест прошёл в конце июня, в июле я получил подтверждение, что экзамен сдан. Мой «внутренний китаец» порадовался за меня.


Жаль, что в бизнесе «внутренний китаец» не работает так, как в тестах :)


P.S. О том, как учить китайский язык, делился здесь, здесь и здесь.


***

Десять лет занимаюсь закупками в Китае. Делюсь опытом. Пишу о своих проектах, специфике поставщиков и современной жизни Поднебесной.

Всегда рад новым подписчикам.

Показать полностью 3
107

Ларри, Викки, мистер Софи и другие – откуда у современных китайцев такие имена?

Ларри, Викки, мистер Софи и другие – откуда у современных китайцев такие имена? Китай, Китайцы, Китайские товары, Китайский язык, Бизнес по-китайски, Баян, Длиннопост

Сегодня расскажу о происхождении английских имен современных китайцев. Зачем китайцы подбирают себе английское имя, и как они это делают? Почему имя может быть изменено с переменой компании. Как на отношение к именам влияют многовековые традиции.


… Это встреча произошла на гонконгской выставке Global Sources, где искал и изучал доступные для заказа устройства. На одном из стендов ко мне подошла китаянка плотного телосложения и поздоровалась: “Hello, sir! My name is Andy. What are you looking for?” (Здравствуйте, меня зовут Энди. Что вы ищите?). Я так же поздоровался, ответил на её вопросы, получил информацию и попросил прислать каталог по почте (что в нашей среде, в основном, означает отсутствие интереса).


Обсуждать заготовки фабрики Энди было особо нечего, и я уже приготовился уходить. “This is my name card” (Это моя визитка), - протянула мне визитку китаянка. “But Andy is a male name. And you’re a lady” (Но Энди – это мужское имя. А вы – женщина), - улыбнулся я, взяв визитку двумя руками (важный ритуальный жест при общении с китайскими партнерами). “Yes sir. Now I know. When I took this name, I just like it. However, many customers said the same thing as you. That Andy is a boy” (Да, сер. Теперь я знаю. Это имя мне просто понравилось, поэтому я его себе и взяла. Однако, многие клиенты говорят то же, что и вы, что Энди – это мужчина), - ответила она без тени смущения продолжая улыбаться. “But you can call me Vivian! I also like Vivian!” (Но вы так же можете называть меня Вивиан. Вивиан мне тоже нравится), - предложила она и зачеркнула имя Энди на визитке, написав Vivian от руки.


Что интересно, почту ей так и не поменяли. Поэтому электронные письма приходили с ящика andygao@... Но в подписи (по крайней мере для меня) стояло имя Vivian. Возможно, для не самых придирчивых клиентов она продолжала оставаться Энди.


Мой коллега Андрей Фёдоров так же сталкивался с тем, что китайцы фривольно обращаются со своими выдуманными именами. Ниже дословное письмо, которое Андрей получил от бывшего сейлз-менеджера своего поставщика: “Dear Andrey Fedorov How are you? Wish you everything goes well. This is Bert, my earlier name is Felix, do you still remember me?” (Уважаемый Андрей Фёдоров, как ваши дела? Надеюсь, что всё хорошо. Это Берт Раньше меня звали Феликс, вы меня помните?).

Ларри, Викки, мистер Софи и другие – откуда у современных китайцев такие имена? Китай, Китайцы, Китайские товары, Китайский язык, Бизнес по-китайски, Баян, Длиннопост

Мне многочисленные предложения о сотрудничестве приходили от менеджера Салат из компании Хуйма (Salad – Huima), от Манды из Дикхалло (Manda – Dickhallo), в Скайпе со мной периодически здоровается Мистер Софи (Mr. Sophie), который ежеквартально проверяет, где я теперь работаю, и какими продуктами занимаюсь. Когда я попробовал пошутить с Салат, почему она не назвалась Булочкой или Вишенкой, она не поняла шутки, после размышления сказав, что всех прочих покупателей её имя устраивает.

Мистер Софи искренне удивился, что является носителем женского имени, хотя тут же заявил, что «не считает, что Sophie называют исключительно девочек, и что встречал даже нескольких иностранцев-мужчин, которых звали именно так». Правда, он предложил называть его китайским именем, если Софи мне категорически не нравится (извини, мистер Софи, но это имя я сразу забыл).


Английские (или международные) имена китайцев не имеют никакого отношения к их персоне, почти никогда не перекликаются по созвучию с реальным именем. Но мы общаемся с поставщиками именно по этим «позывным». Скажу больше, китайцы сами в обиходе называют друг друга иностранными именами с китайским прононсом. Несмотря на то, что эти имена ничего не значат, и легко меняются, большая часть китайцев сохраняет свою английскую идентификацию вне зависимости от смены компании или рода деятельности.

Вышеназванный Берт (он же Феликс), скорее всего, нехорошо расстался со своим работодателем, либо проворовался и таким образом «поменял личность», сохранив клиентскую базу. Мистеру Софи вполне мог перейти «в наследство» Скайп от предыдущего менеджера по продажам, так же он просто поменял Ms. на Mr., оставшись Sophie, и не придав этому значения.

Ларри, Викки, мистер Софи и другие – откуда у современных китайцев такие имена? Китай, Китайцы, Китайские товары, Китайский язык, Бизнес по-китайски, Баян, Длиннопост

Традиционные китайские имена часто очень сложно выговорить (не говоря о том, чтобы запомнить). Для примера приведу несколько имён из учебника китайского языка для русских студентов: Lu Yuping, Ding Libo, Ma Dawei, Wang Xiaoyun. В английской интерпретации они звучали бы как Brian Lu, Tim Ding, Jack Ma, Sonya Wang. Не знаю, как вам, но мне проще различать трёх Джеков, двух Китти, а также Робертов, Ларри, Никки и многих других, работающих на разные компании, чем запоминать официальные имена. Такие же сложности есть и у других европейцев. Китайцы понимают, что в рамках производственной необходимости имя должно быть не традиционным, а интернациональным и подстраиваются. Надо отметить, тем самым они, не идут поперек культурных традиций и национальной идентичности, а всего лишь решают задачу.


Китайской традиции иметь несколько имён уже несколько тысячелетий, для носителей это привычно. До образования КНР в 1949-м году, наряду с основным именем у ребёнка было «детское» имя, которое заменялось на «ученическое», а при достижении совершеннолетия на «второе» (взрослое) имя, которое закреплялось за ним на протяжении жизни. После смерти человек получал ещё одно имя, с которым уже уходил на вечный покой. Если вы интересуетесь этой темой, Google поможет вам найти более развёрнутую и интересную информацию. В современном Китае ритуал назначения нескольких имён отмирает и не является обязательным. Но он продолжает жить в традициях, сказаниях и преданиях, поэтому современные китайцы, работающие с иностранцами без тени смущения берут себе имена, которые более привычны для их клиентов.

Ларри, Викки, мистер Софи и другие – откуда у современных китайцев такие имена? Китай, Китайцы, Китайские товары, Китайский язык, Бизнес по-китайски, Баян, Длиннопост

Большая часть китайцев сама придумывает себе имена, выбирая то, что нравится на основе личных предпочтений, любимых кинокартин и мультфильмов (которые просочились через «великий китайский файрвол»). Так появились имена моего китайского брата Плуто и знакомой Кики (диснеевский про собаку и “Kiki's Delivery Service” – “Ведьмина служба доставки”). Имена некоторым китайцам придумывают их учителя английского; бывают и такие случаи, когда английские имена содержат в себе оригинальное китайское имя или несколько созвучные гласные.


В желании угодить клиентам, китайские менеджеры по продажам иногда пытаются сделать «полную кастомизацию», подстроившись под своего регионального клиента. На глазах уже упомянутого выше Андрея, Феликсы (ранее известные как Берты) и Анны (ранее известные как Лизы) стали Ванями и Машами и заговорили по-русски, благодаря содействию онлайн-переводчика.


Нас подобный подход больше смешит, но китайцы считают, что подстраиваясь под клиента они смогут завоевать больше клиентов.


А вы поменяли бы имя по "производственной необходимости в угоду клиентам"?


P.S. Хочу поделиться с постоянными читателями, что самоизоляция подтолкнула меня взять себя в руки, завершить книгу "Китайцы - руководство по применению" и издать её самостоятельно. Сейчас текст на обработке у редактора. Книга будет выпущена осенью. Этот фрагмент в отредактированном виде туда тоже войдёт.


***

Десять лет занимаюсь закупками в Китае. Делюсь опытом. Пишу о своих проектах, специфике поставщиков и современной жизни Поднебесной.

Всегда рад новым подписчикам.


При копировании/перепостах текста прошу в обязательном порядке давать ссылку на оригинал.
Показать полностью 3
900

Наихудшие ученики

Если вы подумали, что эта статья будет про наших школьников, или про систему образования в целом - можете расслабиться, она совсем о другом.

Бывая за границей и общаясь с иностранцами, естественно возникает желание выучить что-нибудь на их языке, и они также будут просить вас научить их русскому.

Однако же, далеко не всем Великий и Могучий даётся одинаково легко, есть такие, которым он не даётся вообще ни на сколько.

Итак, наихудшие ученики русского языка - это гонконговцы. Почему? Да всё просто - они не умеют читать! И элементарно научиться читать для них является просто наисложнейшей задачей.

Наихудшие ученики Гонконг, Китайцы, Русский язык, Лингвистика, Китайский язык, Обучаемость, Алфавит, Длиннопост

Все жители Гонконга это билингвы, или даже трилингвы. Помимо родного кантонского, вторым государственным языком там является английский (спасибо бывшим колонизаторам), также немалая часть говорит на путунхуа.

Поскольку английский у них на довольно хорошем уровне, коммуникация с внешним не представляет для местных жителей больших трудностей, а потому с изучением других языков они особо сильно не заморачиваются, ибо нет смысла. Но именно в знании своих официальных языков и заключается причина неспособности выучить другие.

Если в континентальном Китае ещё в середине прошлого века для записи произношения был разработан пиньинь, а на Тайване еще раньше чжуинь, то отрезанный от большой земли Сянган, находящийся под властью колонизаторов, эти нововведения вообще не коснулись. Они даже в компьютьере или на телефоне набирают иероглифы по ключам.

Наихудшие ученики Гонконг, Китайцы, Русский язык, Лингвистика, Китайский язык, Обучаемость, Алфавит, Длиннопост
Чтобы было понятно, что представляет из себя набор по ключам - вот представьте себе букву Ы. Из каких двух элементов она состоит? Правильно - Ь и I. Чтобы набрать букву Ы по ключам, надо сначала нажать на клавиатуре мягкий знак, а затем йоту, и тогда на экране высветится буква Ы. Вот примерно также гонконговцы печатают иероглифы, то есть чисто графически, по внешнему виду. Чжуинь же, хоть и выглядит для нас непривычно, это всё-таки запись звуков, произношения.

Видя как ты, лаовай, с лёгкостью набираешь текст пиньинем, они будут искренне тобой восхищаться. Ведь они то, китайцы, никак не могут его освоить, а у тебя получилось!

Их второй официальный язык - английский - также никак не способствует умению читать, а скорее даже наоборот - полностью его подавляет. Всем известно, что в английском языке нет орфографии, а слова представляют из себя набор латинских букв, который может даже близко быть не похож на то, как они произносятся. Но это понятно нам, так как у нас есть алфавит. Для людей с иероглифным мышлением каждое слово будет просто набором "ключей" в определенной последовательности, и никак не связанным с этими ключами произношением.

Если мы, или любые другие европейцы, видя незнакомое для нас слово, просто прочитаем его целиком, как оно написано, то жители Гонконга будут проговаривать его по одной буковке, как малые дети. Прочитать для них это очень сложно.

С английским же языком связано и отсутствие какой-либо логики и упорядоченности в транслитерации их собственного языка на латиницу. Если в материковом Китае пиньинь полностью стандартизирован и прикреплён к каждому иероглифу в неизменном виде, то в особой экономической зоне вариаций может быть великое множество. Например, иероглиф 九, который на кантонском произносится [кау], может быть записан как kow, kau, kou, kaw. И это будет на указателях, расположенных максимум метрах в 30 друг от друга. Самое забавное, что местных это нисколько не смущает, и они считают, что всё правильно, так и должно быть. Еще один забавный пример - там есть трамвайная станция, название которой записывается как TSZC или как-то так (да да, без гласных). После всех твоих упорных попыток это правильно произнести, выясняется, что реально она называется всего-лишь [дзы]. Уж не знаю, им самим пришло в голову так записать, или англичанам, но другие европейцы, которые видят это название, должны будут долго ломать голову над правильным прочтением.

Наихудшие ученики Гонконг, Китайцы, Русский язык, Лингвистика, Китайский язык, Обучаемость, Алфавит, Длиннопост

Именно в неумении сопоставить буквы со звуками и заключается основная лингвистическая проблема в данном мегаполисе. На твою просьбу записать произношение латиницей, они страшно тупят и не знают, как это правильно сделать. Ну и ты, если запишешь им произношение русских слов или своё имя, они тоже будут не знать как его читать.

Пиньинь, кстати, они не могут освоить ещё и потому, что хоть они и говорят на путунхуа, их "кантонский путунхуа" сильно отличается от северного варианта, особенно в плане произношения, что нехило так доставляет их северным соотечественникам. Например, кантоноговорящие часто путают звуки [л] и [н] (и в английском, кстати, тоже). Они считают эти 2 звука одним и тем же, и не видят между ними разницы, по этому не всегда понятно, какое именно слово они сказали. У жителей северных провинций даже есть куча мемов на эту тему.

В общем, на старте не так много сил уходит на заучивание самого алфавита, сколько на преодоление застрявших в голове убеждений. Как оказалось, такие очевидные для нас понятия, что буквы в словах это не просто случайный набор символов, они могут означать конкретные звуки, и их можно просто читать. И читать, оказывается, их нужно всегда одинаково, а не как попало в каждом новом слове.

Наихудшие ученики Гонконг, Китайцы, Русский язык, Лингвистика, Китайский язык, Обучаемость, Алфавит, Длиннопост

Героически преодолев первый этап, неожиданно натыкаешься на второй – читать то они научились, а полностью прочитать все равно не могут, проглатывают половину слова. Вместо масла будут говорить «мало», вместо вишни – «виня» и т.д. При этом ты их тыкаешь в пропущенную букву, тебе её называют, а при произношении всего слова целиком каким-то необъяснимым образом снова про неё забывают, хоть миллион раз повторяй.

Причём здесь механизм такого буквопроглатывания мне понятен не до конца – в южных диалектах сохранился довольно большой набор финальных согласных, в отличие от северных, и по идее именно у южных не должно быть с ними проблем, однако же правильно по буковкам проговаривают всё именно путунхуисты, правда, добавляя к каждой согласной слоги (масыло, вишиня).

Вот кому из азиатов русский язык даётся легче всего – так это корейцам. На фоне китайцев, прогресс у них всегда просто семимильными шагами. К тому же, в корейском языке также есть звук [ы], что не может не радовать, и, что было для меня сюрпризом, даже некое подобие падежей. А алфавит так они вообще осваивают за 1-2 вечера.

Так что если вам попадётся житель Гонконга, выучивший русский, или какой-либо другой иностранный язык – можете смело пожать ему или ей руку, этот человек преодолел просто огромное количество трудностей, прежде чем хоть что-то начал понимать.

Показать полностью 3
176

Кусай воскового головастика - специфика перевода названий на китайский язык

Кусай воскового головастика - специфика перевода названий на китайский язык Китай, Китайцы, Китайские товары, Китайский язык, Coca-Cola

Время ещё для одной истории про специфику китайского языка и рынка. Эта история про один из самых знаменитых прохладительных напитков.


Напиток Кока-Кола был выведен на китайский рынок еще в 1928 году. В то время переводить название на китайский язык, не стали, и некоторое время китайского названия у этого напитка не было. Некоторое время напиток был нишевым продуктом, позиционировался не как прохладительный, а способствующих улучшению пищеварения и от вздутия, а потому продавался только в аптеках.


Но с ростом популярности Кока-Колы, мелкие торговцы начали самостоятельно искать иероглифы, которые бы точно воссоздали звучание названия напитка. Здесь надо отметить, что под звуки “ko-ka-ko-la” так или иначе подходит около 200 иероглифов с совершенно разным значением. Поэтому у некоторых предпринимателе, которые решили передать при помощи иероглифов звуки «ко-ка-ко-ла» самостоятельно, получались выражения, поражавшие своим смыслом.


Наиболее часто в эту имитацию попадал иероглиф la - 蜡 – в буквальном переводе означающий «воск». Он и породил такие сочетания как «кобыла, скрепленная воском» или «сплющенная воском кобыла». Ну а самым популярным стало сочетание «кусай воскового головастика», которое в Китае широко разошлось и стало притчей во языцех.

Кусай воскового головастика - специфика перевода названий на китайский язык Китай, Китайцы, Китайские товары, Китайский язык, Coca-Cola

После подобных казусов, маркетологи Кока-Колы решили исправить отсутствие китайского названия их напитка, и начали искать вариант, который бы передал как звучание, так и смысл.


После упорных трудов, в ходе которых было перебрано несколько сотен словосочетаний, компании пришлось променять родную «Кока-Кола» на Kě Kǒu Kě Lè («Кэ коу кэ лэ») - ,可口可乐 что, разложив на символы, можно перевести как «полный рот счастья» (или «наполни рот удовольствием»). Этот вариант перевода используется и сейчас, а наследники лингвиста до сих пор получают премию за создание этого названия.


Интересно, что с течением времени, не китайцы, а мы учимся говорить название их брендов. Huawei & Xiaomi тому пример :)


Источник 1, источник 2


***

Основная тема моего блога – производство в Китае. Я делюсь реальным опытом, рассказываю об особенностях и специфике работы китайских поставщиков и жизни в современном Китае. Всегда рад новым подписчикам.

Показать полностью
309

Мини-арбузы, самый сложный иероглиф и полный огонь

Продолжаю наблюдение за местными реалиями.


1) Это считается самым сложным для написания китайским иероглифом. Обозначает biángbiáng miàn, вид лапши в провинции Шаанси.


Мини-арбузы, самый сложный иероглиф и полный огонь Китай, Китайцы, Шанхай, Вертикальное видео, Китайский язык, Видео, Длиннопост

2) Мини-арбузы на вкус как огурцы

Мини-арбузы, самый сложный иероглиф и полный огонь Китай, Китайцы, Шанхай, Вертикальное видео, Китайский язык, Видео, Длиннопост

3) Очередной модный принт на кириллице

Мини-арбузы, самый сложный иероглиф и полный огонь Китай, Китайцы, Шанхай, Вертикальное видео, Китайский язык, Видео, Длиннопост

4) Из русских продуктов можно встретить вот эту газировку и еще здесь очень популярен шоколад «Аленка»

Мини-арбузы, самый сложный иероглиф и полный огонь Китай, Китайцы, Шанхай, Вертикальное видео, Китайский язык, Видео, Длиннопост

5) В коллекцию благозвучных надписей

Мини-арбузы, самый сложный иероглиф и полный огонь Китай, Китайцы, Шанхай, Вертикальное видео, Китайский язык, Видео, Длиннопост

6) Синь Лиу Мин высказал мнение, что Йун Сяо, жена его друга Джан Тонга, недостаточно хорошо варит рис. Между друзьями возник небольшой спор и они решили уладить его в ходе бескомпромиссного поединка :)

Ссылка на предыдущие посты из этой серии:

Шанхайский полдень

Немного шанхайской специфики вам в ленту

Показать полностью 4 1
Похожие посты закончились. Возможно, вас заинтересуют другие посты по тегам: