Особенности местного жаргона

Только в Питере, наверное, на вопрос "ты где?" можно ответить "отъезжаю с Балтов" и не попасть ни в дурку, ни к ментам госнаркоконтроля, ни даже не словить на себе озадаченный взгляд от людей, которые едут с тобой в одном вагоне метро.
Балтами у нас называется станция метро Балтийская. И, да, я знаю, что своего топонимического жаргона везде хватает. Просто поделилась местным забавным.

P.S. Вдогонку. Как-то мне нужно было в универе получить допуск у местного чекиста. С сестрой договорились потом встретиться этажом ниже. В результате на мой вопрос "ты где?" получаю от неё немного двусмысленную для стороннего наблюдателя смс: "Я под чекистом, скоро буду, а ты где?".
Вы смотрите срез комментариев. Показать все
Автор поста оценил этот комментарий
То есть только я говорю просто? Петроградка\пионерка\коменда\васька?
раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий
Ну, вышеперечисленное ж тоже топонимический жаргон :))
раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий
Думаю, он более простой) Вместо "Былтов" просто говорю про Балтийскую. Кстати, помню, где то была карта города, где вместо названий улиц и районов были их жаргонные названия)

P.S. А что за чекист? Неуж то ты учишься в чем то секретном и фсб-шном?
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Да сама удивилась, когда без задней мысли именно так и сказала. Тоже обычно говорю "Балтийская". Не, карту, к сожалению, не видела, но много вариантов названий станций видела)

Ой, нет, просто нужно было на переводческую практику на режимном предприятии брать у чекиста справку о допуске третьего уровня. И отучилась давно уже, да не в Питере, просто вспомнился забавный момент.
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку