Особенности IT в Мексике

Особенности IT в Мексике
Вы смотрите срез комментариев. Показать все
14
Автор поста оценил этот комментарий

Какой-то профессиональный юмор.

раскрыть ветку (11)
33
Автор поста оценил этот комментарий

Шутка основана на одинаковом звучании слов в разных ситуациях. Senior переводится с английского языка, как "ведущий". Т.е. Senior designer = Ведущий дизайнер. В Испании и испаноязычных странах Senior используется как уважительное отношение к человеку. Senior designer - Господин дизайнер.


Senior senior designer - господин ведущий дизайнер.

раскрыть ветку (10)
12
Автор поста оценил этот комментарий

Senior - старший, Lead - ведущий (обычно применяется как Technical Lead, на один уровень выше Senior'а)


https://en.wikipedia.org/wiki/Lead_programmer

раскрыть ветку (9)
8
Автор поста оценил этот комментарий

Ну да.

Просто три часа ночи, свет с Венеры прямо в пятку лупит и все дела.

раскрыть ветку (1)
6
Автор поста оценил этот комментарий

главное чтоб паров метана не было

Автор поста оценил этот комментарий
А еще выше Head. Head of it , к примеру.
раскрыть ветку (5)
3
Автор поста оценил этот комментарий

"Голова Этого"

раскрыть ветку (4)
Автор поста оценил этот комментарий

Мне нужно объяснить что "it" в данном случае не местоимение?

раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий

Не стоит объяснять это кандидату физмат наук. Я был просто под впечатлением от поста про дебильные переводы http://pikabu.ru/story/10_filmov_s_uzhasnyimi_adaptirovannyi...

Автор поста оценил этот комментарий

А объяснять, что комментом выше был сарказм, тоже необходимо?

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Признаться честно, это было настолько не смешно что я об этом даже не подумал. Сарказмируйте дальше.

Автор поста оценил этот комментарий

Синьор свинцовый программист.

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку