4

Основные ошибки при изучении английского языка

Основные ошибки при изучении английского языка Английский язык, Изучение языка, Ошибка, Длиннопост

Итак, все мы учили когда-то английский язык, кто-то в школе или в садике, кто-то продолжить путь в ВУЗе, самые ярые посещали курсы или тематические школы. У кого-то потуги заняли небольшой временной промежуток, а кто-то посвятил «теме» годы и барахтается до сих пор. Интересно, какой процент вступивших на эту «дорогу» дошли до конца? Думаю, что прояснить этот вопрос помогут лишь «британские ученые» … Попытаюсь на своем примере дать анализ причин «потерь», которые не дошли до финиша (за финиш приму уровень intermediate).


Отсутствие мотивации


Мое мнение - мотивация – главный двигатель-толкач образовательного процесса. Да, внимание, тут есть два разных вектора – это взрослые и дети. Зачастую для ребенка мотив – это ситуативный успех, без интереса, который зачастую родители пробуждают при помощи стимула-палки. У взрослых зачастую все более осознано, хотя опять есть особи, которых загонят в помещение школы английского языка «палкой» - фирма оплатила курсы и надо ходить, и т.д. Самые исполнительные и прогрессирующие в росте знаний – это люди, которых привел интерес к языку, интерес получения новых возможностей через язык, люди, которые явно видят чуть дальше и уже сейчас понимают куда и как полученные знания можно будет применить и, что из этого выйдет. Яркий пример – знакомая скрипачка, 22-х лет от роду, выступавшая в филармонии города-миллионника в окружении 3 таких же музыкантов в симфоническом оркестре. Достижение определённого уровня в знаниях языка, дало возможность получить контракт на круизном лайнере и полностью изменить жизнь. Т.е. тут все ясно – вижу цель, не вижу препятствий.


Отсутствие систематичности и интенсивность


Изучение языка - спорт, нелегкий, последовательный спорт. Спорт, который можно разбавить современный инвентарем (учебниками, мультимедийной техникой, уютными классами), но без труда и упорства здесь делать нечего. Рекомендую заниматься систематично, с равными временными промежутками, но каждый день. Категорично, ни каких перерывов в тренировках и никаких марафонских забегов в попытке догнать упущенное время, только регулярные занятия. Нелинейная зависимость результатов к приложенным усилиям очевидна, занимаясь всю неделю по часу результат будет выше, чем три раза в неделю по 2 часа. Повторюсь, перерывы противопоказаны. Нет возможности именно сегодня сделать «подход» - заведи электронного друга, скачать приложение в телефон (Лео,Пазл и т.д.) и не «теряй форму». Моя рекомендация не «нагонять дневной час» по 10 минут рывками между кофе и разговором с друзьями, а найти «честный» час и уделить его английскому языку.


Отсутствие звукового сопровождения (фонетика) и артикуляции


Главная хитрость в понимании на слух английской речи – это в момент чтения дополнительно прослушать прочитанное. Это даст возможность понять, как слово звучит, куда падает ударение, если не услышали четко и ясно, то слушайте еще раз, опять же повторенье – мать ученья. Можно практиковать и «обратку» - слушать звуковое звучание слова и пробовать его записать. Со слов можно переходить на фразы и целые предложения. Поднаторели в этом процессе, попробуйте посмотреть знакомый фильм, но на английском языке. Сначала полностью, далее с остановками и разбором диалогов, если изучаете язык в паре, то диалог можно на практике проиграть.

Невероятно важны артикуляционные упражнения - это, как развитие мелкой моторики у малышей. Кто-то стесняется, у кого-то не с первого раза получается, но это необходимый инструмент и овладеть им стоит. Качественная артикуляция выдаст «на-гора» отличное произношение, что существенно поднимет также и понимание речи на слух (аудирование).


Отсутствие разговорной практики и общения с носителями языка


Коммуникативная сторона английского языка не менее важна, чем грамматика или изучение словарного запаса, следует помнить, что наша цель (стандартная) – разговорный язык. Рекомендую посещать разговорный клуб (Speaking Club) для прокачки речевой практики, а еще лучше найти Speaking club с носителем языка, желательно, вообще, не говорящим на русском языке. Можно попробовать найти собеседника в чат-рулетке, ставьте «галочки» на англоязычных странах и вперед! Конечно, интересно пожить в Англии и т.д., но это для тех, у кого есть время и возможность. Work and travel позволит совместить полезное с приятным, а, если позволяет возраст, то есть программы по проживанию в спец. семьях.

Есть еще «нестандартный» способ подтянуть произношение: добираемся в англоязычную страну, мелкое преступление и питание, крыша над головой, общение с носителями английского языка обеспеченно. Если после «курса» останется акцент, то можно повторить. Хм, вы ж понимаете, что это не указание к действиям, а шутка?


Отсутствие современных материалов и методик


Зачастую, в виду ограниченности финансов, люди занимаются по морально устаревшим учебникам, такое часто можно наблюдать в общеобразовательных школах. Не скажу, что это совсем плохо, но и не хорошо. Есть студенты, которые «донашивают» методический материал за старшими родственниками, а учебник не подходит, не доставляет интереса и удовольствия. Учащийся начинает «задыхаться» от скуки и теряет заинтересованность к английскому языку. Надо пробовать различные методики и походы к образовательному процессу. Не нравится – на заставляй ни себя, ни ученика. Изучение жесткого классического английского языка целесообразно, если цель – сдача международного экзамена, если изучение языка – повышения общего уровня собственного образования, то не забываем и о иных методах. Native в повседневной жизни не юзает заумные выражения, он использует общепринятые идиомы, сленг и фразовые глаголы. Желаете «блеснуть» и максимально приблизиться к носителям – делайте акцент именно на этом.


Занимайтесь самоконтролем, не обманывайте себя, не перекладывайте ответственность на преподавателя или школу (они лишь помощники-инженеры в этом деле), не откладывайте на завтра, то, что можно выучить сегодня и, ваши знания, как кирпичи на стройке, вырастут в целый дом. Все зависит от вас. На самом деле это гуманитарный процесс и тут нет ничего сложного.



взял тут

Дубликаты не найдены

+1

А где Советы по онлайн школам обучения с современными методиками?

раскрыть ветку 1
0

признаешь себя причатстным к 9/11 - пока тебя будут доследовать и расспрашивать за 2-3 месяца отсидки ты изучишь элементарные навыки общения на инностранном языке.


А если тебя ещё признают виновным и приговорят к смертной казни, ты запоёшь на английском как коренной американец...because the bitch wants to live, and those towers fell, I was guilty, let go, want to go home...

0

@wallter.white, перенесите пост в EnglishPub,плз      (если можно, то удалите ссылку)

раскрыть ветку 2
+1

у меня нет возможности это сделать

раскрыть ветку 1
0
Ок,понял вас, благодарю
0

@AlinaVel, перенесите пост в EnglishPub,плз

0

@AlinaVel перенесите пост в EnglishPub,плз

Похожие посты
45

Ложные друзья переводчика

Преподавала я как то в Германии немецкий иностранцам, приезжающим сюда по работе. Обычно это уже взрослые дядьки, которые как минимум владеют английским и которые решили освоить еще и язык местных аборигенов. И вот новый ученик, француз, весельчак и балагур, флиртующий пол занятия. В школе когда-то давно немецкий учил, так что начинаем не совсем с нуля. Общаемся на английском, немного немецком и жестами. Добрались мы до степеней сравнения прилагательных. Объяснила чего там и как образуется, даю листок с примерами. А там прям первым словом "dick". (По-немецки то это будет "толстый", а говорим то мы на английском, а по-английски это ни мало, ни много, а "член"). Француз лукаво улыбается (не врубаюсь в чем дело, ведь в учебник грамматики приходится заглядывать чуть чаще, чем на порносайты.), но пример не решает. Начинаю показывать руками, разводя их всё шире, у француза глаза лезут на лоб и в выражении лица сменяется на "а мадемуазель знает толк в извращениях". Понять его можно, т.к. начала я с пикабушных 49,5 см., а дальше было уж совсем страшно. Потом конечно перевели и поржали, но байка эта ходит по школе и по сей день.

881

Sheep-ship, sheet- ...

Craig, give me please shit

Sorry, what, Alexei?

Paper shit

Ahh! A sheet of paper?

Yes. Shit of paper.

Hmm, say "sheeeet"

"Shiiiit" of paper

Maybe try "Piece"

"Piss"?

"Piece"

"Pi-ece?"

Yes!

Ok, give me piece of shit!

. . .


Одно из главных правил преподавания, которые меня научили - не смеяться когда студент делает ошибку. Хорошое правило в целом.

Для студента, ошибка - это стыдно. Пошлая ошибка - позор! Ужас. Я часто видел как студенты молчали, дабы ошибку не делать. Рот закрыт, глаза вниз... В прошлом их наказали, над ними издевались и смеялись.


Ошибка - источник боли. Можно гарантировать отсутствие боли тем, что молчишь.

У меня было то же самое в школе, я получил издевательство от некоторых одноклассников. Им нравилось как мои уши ярко покраснели вместе со щеками. "Red hair, red face, red ears!" Бастардос!


Когда я теперь учусь, у меня все еще стыдно. Я был недавно на уроке вокала, чуть не сдох от стыда. . . И петь тяжело когда тело старается убежать и я держу его на месте. А вот 3 года назад я ходил на уроки плавания. . . Это было ад для такого нарцисса как я. Не только ввгляжу как лисый котик, который упал в ванну, я еще и практически обнажен, да и еще вокруг куча 5-летних детишек с идеальной техникой...


После того разговора с Алексеем (настоящий, кста), я помню как он, увидев странное выражение на моем лице (я кусил свой язык, чтобы на рассмеяться. Не хватало только Не хватало только "I cunt say it" ) спросил "6 слов, 7 ошибок, да?" Он разочаровался, ему было очень тяжело прилюдно (даже только прикрэйгно. Я же тоже люд) делать ошибки.

Мы потом разбирались. И sheet of paper" я ему передал :)


Ну вот. А пару лет назад, я отказался от того правила и начал смеяться вместе со студентами над ошибками. Мы на уроках легализируем ошибки и делаем их нарочно (я сейчас сделал ошибку нарочно!), чтобы хорошо знакомиться со своим стыдом, дружить и танцевать с ним. Стыд - друг, он помогает. Но может парализировать. Смех - хороший способ освободиться, если он добрый и совместный и у группы есть unspoken согласование, что так можно. Рассказываю о своих ошибках на русском и как раньше я мог перепутать буквы Ш, Щ и С в словах "щука" и "слухи". . . Так мы уходим от менталитета "ошибка - очень плохо. Нельзя!" На "ошибка - нежелаема, но неизбежна и разрешена. И порой смешна ". После этого становится легче научиться произносить всякие "beach", "can't", "sheet" :)


Пост я оставляю без редактуры. #языкpositive. Это как я пишу по-настоящему. Стремлюсь к идеальному русскому, но готов пока рисковать всех конфюзнуть своей абракадаброй. Ну, пока вы готовы будете читать такое. По-любому, посмеяться над ними можно... Нужно)))

Sheep-ship, sheet- ... Ошибка, Do you speak English, Английский язык, Иностранные языки
Показать полностью 1
294

Америкос переводит русские слова

Здарова! Меня зовут Крис Америкос.


И сегодня я вам расскажу, как перевести глагол “ходить” и “ходить” с приставками. Такими как “По-“, “Про-“ и так далее.

Но сначала надо разобраться с этим глаголами “ходить” - что это вообще значит? Как перевести “To go” правильно? Потому что в английском “to go” - это не совсем “ходить” Да! Потому что “ходить” - часто имеется ввиду пешком, а “to go” - не имеется в виду только пешком, это может быть на машине, на самолете и так далее.


Так что “to go” - это более глобально и обще, а “ходить” - это более специфически, пешком.


И вот, ходить тогда может быть “walk” по-английски. Это может быть хорошим вариантом для перевода. Но “walk”, это скорее как “гулять”, а “гулять” и “ходить” – это не совсем одно и то же. Есть разные нюансы. Мы можем это бесконечно обсуждать, потому что всегда есть нюансы и в русском, и в английском. Просто легче понять, что в английском “go” – это не обязательно пешком, просто движение из одной точки в другую.


Давайте сейчас разберемся с приставками.


Итак, ПОД- (подходить) – я бы перевел как APPROACH – to get closer to something. Может быть еще ПРИБЛИЗИТЬСЯ. Можно сказать: a strange man approached me on the street and asked me a question. Или в плане бизнеса: нам нужен другой подход к этому – we need a different approach to this. Это довольно просто. А еще ПОД- часто переводится как SUB- в в английском (от латыни).


Приставка ПРИ- (приходить) лучше переводится, как arrive – приходить. Например: Я только что пришел – I’ve just arrived. Или: Are you here yet? Yeah, I’ve just arrived.


Дальше, ОБ- (обходить) – to go around. И тут перевод четкий, ОБХОДИТЬ – в смысле по кругу или повторно. То есть: to go around and around. Можно еще ОБХОДИТЬ в плане – не идти прямо, такой же будет перевод.


Дальше, НА- (находить) – это было довольно странно для меня, когда я первый раз узнал, что НАХОДИТЬ – это значит TO FIND по-английски. Но затем я подумал, что у нас в древнем английском, у нас есть фраза – TO COME UPON SOMETHING – НАЙТИ. Как-то так: to walk, to go, and then you are ON something – Я НАШЕЛ! НА в русском и ON в английском – тогда становится похоже. А также, НАХОДИТЬСЯ – to be located in a place. Как-то так: we find ourselves in this place. Итак, теперь понятно мне стало, почему НАходить, и в английком есть схожее слово.


Дальше, ЗА- (заходить) – это шикарный концепт, в английском у нас нет такого, приставки ЗА- вообще нет. По-английски, я бы сказал, TO ENTER WITH INTENT – то есть с причиной, с поводом, за что-то. Мы не только вошли, а мы ЗАшли, чтобы сделать что-то. Мы знаем, почему мы сюда пришли, мы ЗАшли куда-то. В английском сложно это перевести: we entered, we came in, we walked in, we went in. Разные глаголы – go, come, enter. Заходить – это сложно перевести на английский. И сложно понять, когда с английского надо перевести, как ЗАйти или как Войти. Поэтому очень важен контекст.


Дальше, С- (сходить) – TO GO FOR SOMETHING. Тут опять же немного сложно, потому что TO GO FOR SOMETHING - это за чем-то, то есть у тебя есть амбиции, может также быть ДОБИТЬСЯ. Но может быть и СХОДИТЬ ЗА ЧЕМ-ТО, как run an errand (сходить по делам, сходить куда-то, сделать что-то и вернуться). Поэтому я бы перевел СХОДИТЬ как GO FOR SOMETHING.


Ок, дальше, В- (входить) – ENTER, GO IN. Тут довольно просто, В как IN, ХОДИТЬ как GO. И, конечно, ВЫ- (выходить) – TO GO OUT, TO EXIT. Но можно также сказать, что это и TO GET OUT, или ESCAPE, или AVOID. Избавиться от чего-то или выйти из ситуации. Но в большинстве случаев будут прямые значения: go in или go out.


Следующее, У- (уходить) – TO LEAVE или еще PASS AWAY (когда человек умирает: his grandfather passed away - ушел из жизни).


Следующее, ОТ- (отходить) – многие не часто задумываются о разнице между Уходить и ОТходить. Уходить – это совсем уходить, это уйти подальше. Отходить, это не так далеко, это еще рядом, но не тут. То есть будет, GO AWAY FROM SOMETHING. Можно еще отходить после выходных, но это другое. В первом значении это либо GO AWAY FROM SOMETHING или STEP AWAY FROM SOMETHING, STEP BACK, MOVE BACK, MOVE AWAY.


Дальше, ПРО- (проходить) – TO GO PAST SOMETHING. Тут опять же не совсем понятно сразу, потому что GO PAST – это “мимо“. Можно же проходить мимо чего-то. Но часто люди говорят: проходите, проходите (как зайдите, проходите). Но тут не переводится так. Тут в русском мы имеем ввиду, что нужно пройти через дверь, чтобы зайти совсем, полностью, поэтому ПРО- значит GO PAST SOMETHING. Конечно, если кто-то пришел к нам, то “проходите” будет как “come in”. И тут опять же, когда мы переводим как GO, мы можем также перевести как COME. GO – идти, COME значит ПОДходить к чему-то. То есть GO – идти дальше от чего-то, COME – идти ближе к чему-то.


Дальше, ПО- (походить) – я просто хочу чуть-чуть походить – TO MOVE YOUR FEET, TO MOVE AROUND. Есть очень много фраз здесь в английском, которые можно здесь использовать. Это понятный глагол для нас.


Дальше, ДО- (доходить) – TO REACH SOMETHING. Мы ходили, ходили и дошли – WE REACHED THE PLACE. Я позвоню, когда дойду – I will call you when I get there (when I reach that place).


Как вы видите можно перевести и можно понять эти глаголы, но нужно иметь ввиду, что есть разница, иногда это совсем небольшая разница. Поверьте, если вы будете китайский изучать, то это будет намного сложнее! Мы должны радоваться, что и в английском, и в русском есть такие понятия, как phrasal verbs (фразовые глаголы в английском) и глаголы с приставками (в русском). В английском обычно идет глагол, а потом предлог (получается фраза – фразовый глагол), а в русском это все в одном: глагол и приставка, получается новый глагол.


Я надеюсь, что Вам понравился мой подход.


Кстати, совсем скоро, у меня выйдет новый курс: "Как говорить по-русски с дурацким американским акцентом". Я серьезно, это курс английского языка для начинающих, где я буду объяснять все на русском. Так что кому интересно, вы найдете ссылку под видео на Ютьюбе.


Ну а в общем, спасибо, что прочитали этот пост сегодня, надеюсь это было вам полезно и интересно.

Показать полностью
462

Советские (русские) фильмы и мультфильмы на иностранных языках

Эта заметка может быть интересна людям советского происхождения, т.е., не моложе лет так 40, предполагаю.


У всех свои подходы к изучению языков. Да и просто в развлечениях предпочтения, естественно, разные. Я, вот, в какой-то момент захотел узнать, есть ли в природе профессионально (хорошо) озвученные изначально русскоязычные фильмы на английский язык? Сразу же нашлись "Маша и Медведь", "Хрюша и Степашка" и прочая... не заслуживающая моего внимания "продукция".

Искал дальше. Постоянно натыкался на современные переводы и озвучки, сделанные любителями, и сделанные плохо. Да и почти всегда это были закадровые переводы/озвучание. А хотелось дубляж.


И вдруг, наткнулся, на такой, вот, список на IMDB:

Советские (русские) фильмы и мультфильмы на иностранных языках Изучение языка, Английский язык, Советские мультфильмы, Советую посмотреть, Французский язык, Испанский язык, Видео, Длиннопост

В этом списке 106 советских фильмов, которые, возможно, были озвучены на английском и французском языках (в редких случаях, и на других языках). Рядом с каждым фильмом указано, какая именно озвучка: закадровая или дубляж. Ещё и какие-то субтитры указаны.


Но это всего лишь список. Сами-то фильмы где искать?

Поискал в Google первые пару наименований, и нашлись только версии фильмов на русском языке, на самом деле. Забил в Яндексе - такой же результат.

В очередной раз расстроился, и забил (уже на сам поиск).


Но и на следующий день мысли покоя не давали, что список такой, если бы и был лишь чьей-то фантазией, то уж слишком какой-то несуразной.

И вспомнились торрент-трекеры. Ха!!! Сразу кое-что нашлось. Это существует! Но живых раздач мало, да и фильмы далеко не все интересные. И "Кавказская пленница" не нашлась. Поспрашивал в нескольких раздачах, ответили, что не существует переводов этого фильма... Но в списке-то он есть...


Залезаю в давно позабытые аккаунты социальных сетей. Вдруг, есть там всякие сообщества изучения языка. Но первым делом, использую поиск видео. И... сразу нахожу "Кавказскую пленницу" с прекрасным английским дубляжом!

Советские (русские) фильмы и мультфильмы на иностранных языках Изучение языка, Английский язык, Советские мультфильмы, Советую посмотреть, Французский язык, Испанский язык, Видео, Длиннопост

Нашлись и некоторые другие. Ужасно рад был встретить "Ловушку для кошек" на английском (не советский мульт, но тоже как родной).

Советские (русские) фильмы и мультфильмы на иностранных языках Изучение языка, Английский язык, Советские мультфильмы, Советую посмотреть, Французский язык, Испанский язык, Видео, Длиннопост

Со временем до меня дошло, что часто мелькает одна и та же надпись: AVG.SHOW.

Забил в поиске, оказалось, это ссылка на YouTube-канал:

Советские (русские) фильмы и мультфильмы на иностранных языках Изучение языка, Английский язык, Советские мультфильмы, Советую посмотреть, Французский язык, Испанский язык, Видео, Длиннопост

Фильмов здесь немного, больше мультфильмов, но зато, на нескольких языках: английском, французском, испанском, португальском, немецком, итальянском. И судя по всему, канал живой, обновлялся недавно. Вот, список советских мультфильмов и фильмов на английском:

Советские (русские) фильмы и мультфильмы на иностранных языках Изучение языка, Английский язык, Советские мультфильмы, Советую посмотреть, Французский язык, Испанский язык, Видео, Длиннопост

Ссылки здесь вставлять, похоже, нельзя, потому наклепал картинок. По ним должно быть понятно, что искать, если понадобится.


В процессе поиска обнаружил, что даже о существовании некоторых мультфильмов я раньше не знал, а они даже переведены на несколько языков. Вот, например, и правда, очень красивый мультфильм (я бы не догадался, что он советский и сделан 65 лет назад):

Короче, я прям-таки ужасно доволен результатами собственных изысканий. И подумал, что это может быть ещё кому-нибудь полезно.


Я так и не нашёл какого-нибудь единого скопления того, что мне нужно, а именно советских фильмов на английском. И так как не мог собрать этого в каком-нибудь одном месте (список хоть единый составить), параллельно научился скачивать всё это.


Во многих случаях для скачивания видео с любых сайтов подходит совершенно бесплатный "4K downloader":

Советские (русские) фильмы и мультфильмы на иностранных языках Изучение языка, Английский язык, Советские мультфильмы, Советую посмотреть, Французский язык, Испанский язык, Видео, Длиннопост

Для прочих случаев нашёлся "Video DownloadHelper":

Советские (русские) фильмы и мультфильмы на иностранных языках Изучение языка, Английский язык, Советские мультфильмы, Советую посмотреть, Французский язык, Испанский язык, Видео, Длиннопост

С учётом того, что на каждом этапе я находил что-то совершенно новое и неожиданное, предполагаю, что может существовать ещё много всего интересного. Если знаете ещё какие-нибудь места хорошие с нашими фильмами на хорошем английском, или где купить их можно, подскажите, пожалуйста.


P.S. Лично у меня "язык пошёл" глобально быстрее при просмотре таких родных сюжетов. Я теперь и на английском многие фильмы почти наизусть знаю.

Показать полностью 6 1
12292

На ты или на Вы?

Первые несколько месяцев моей карьеры как русскоговорящего (точнее русскобормочущего), я этот вопрос произносил "на ти или на Ви?".


Ой, этот Ваш "Ы". . . Есть несколько травматических моментов моей жизни, которые я никогда не забуду. Мой первый солнечный ожог, первую драку, первый отказ от предложения сходить на свидание и. . . Первое занятие по букве Ы.


Это было в Октябре 2001-ого года. Мы с одноклассниками сидели в старом желтом классе в филфаке Эксетерского университета. Мы уже знали что такое "окно", "стол" и "почта" и мы этим очень гордились. Но зря мы так радовались... Мы не могли бы угадать что будет дальше. Some next-level shit. . .


Ну, наша преподавательница, наша любимая Профессор Катэрин Ходжез, сказала "слушайте и повторите" (ну, точнее listen and repeat", так как мы не знали ни повелительное наклонение ни эти глаголи)


"Ы" она сказала.


И обалдевщих лиц было лес. A whole new sound... What sorcery is this!?


"Just try" успокаивающе сказала Катэрин. "Ы"


Если кто-то проходил дверь комнаты в тот момент и слышал нас, то он бы подумал, что внутри сидят 8 макак, которые страстно борются за власть, стараясь показать свою доминантность.


Катэрин:

Ы!


Мы:

ii!


Ы!

И!


Ы...

ОЙ...


Ы Ы! Говорите искоса!

*tongue-swallowing noises*


Ыыы

УÄЕ, УЭЭ, 位!


Ы, Ы!

ЭУЬО, ННИ, ЪЙЪ!!!


"Ну... почти… Пусть так..."


Мы долго не могли это произнести. И если нас спрашивали, как пишется например "штык", мы стали отвечать "Ш. Т. SIXTY-ONE. К". Я даже не шучу. 61, же…


Ну, спустя много мучительных часов, мы маленькие макаки приняли преподавателя Катэрин как главную и начали говорить "ы" как она. Ну... почти…


Когда я приехал в СПБ, я узнал, что есть FINAL BOSS в саге Ы, и это не мама мыла Милу мылом. Это ваш грозный ЧЫЖИК ПЫЖИК. Не только из-за Ы-И а еще потому, что первая полгода я его называл "Ципик-Чипик" (которое я считаю гораздо более подходящее название для птички, ведь птички тоже не умеют говорить искоса). Когда мне наконец-то сказали как правильно, я начал говорить cheese-ik-peas-ik. И все решили ну... пусть так...


Дальше был урок "Ты / Вы". Произношение + грамматика + социо-культурные правила. Одним словом "FUN!". Я уже был знаком с такой концепцией из-за немецкого (Du/Sie) и понять это было не так сложно. Но русский язык - не немецкий, в лес не убежит. И было несколько тонких отличий, которые создавали (и создают до сих пор) сложности.


"Мы используем "Вы" когда человек старше, незнаком или мы того человека уважаем" Катэрин нам объяснила. Последний пункт - причина всех моих проблем с Вы/ты. . .


Кстати, I love waiting for the special moment of "а мы на Вы или. . . ?" когда я общаюсь с новым человеком. Тогда у меня появляется возможность грандиозно размахивать рукой и щедро заявить "на ты на ты, конечно, да что Вы?". И еще я радуюсь потому что "-ете" мне сложнее произносить чем "-ешь". У меня получается -ече, знаеЧе ли...


Ну и как же отказать человеку, который предлагает перейти на ты. . . Он предлагает близость, дружбу, может любовь и потом брак! Неужели можно холодно отвечать "Да, нет, Вы что? Что за фамильярность??" Поэтому я никогда не предлагаю перейти на ты сам. Я не чувствую когда наступил подходящий момент. Не хочу слишком рано:


"Крэйг, познакомьтесь, это ректор СПБГУ"


"Здравствуйте уважаемый ректор! Давай на ты или чё?". Рисковать такую грубость я не хочу.


Наверное были люди, которые ждали и ждали пока я не предложу этот важный переход, но решили, что они мне не по духу. Но я. . . I was just уважаtting them... Уважать - это важно! В общем, я предпочитаю "to err on the side of Вы", несмотря на возрастающее количество потерянных дружб и браков.


Даже сейчас, спустя 18 лет, я иногда забываю, что мы с кем-то уже договорились на фамильярность и часто в разговорах с уже знакомыми людьми я перехожу обратно на "Вы". Это их смущает, они спрашивают осторожным тоном "а мы на Вы?". И я отвечаю "ой, да это мой плохой русский, извиниЧе". Это я делаю потому, что я стараюсь им передать "я Вас уважаю!". Я понимаю, что наоборот это, наверное, звучит холодно, неприятно и чопорно, и я только подтверждаю все стереотипы про англичан. Например, моей терапевту Алле, наверное, потом тоже нужна будет терапия - "я же помогаю ему а он такой холодный и далекий! Вообще больной, что ли??" Эх. Больной, больной. Но от страха совершить ошибку и не уважать человека хочется убежать в лес.


Поэтому я by default говорю на Вы со всеми. Даже с маленькими детьми. Это их всегда смущает, но я не могу сразу к ним на ты. Я же маленьких детей тоже уважаю! Ну и не хочу им сразу сказать, что мы хорошие знакомые. Вдруг понаглеют.


Говорят, что у английского языка нету "Вы", но это кремлевская пропаганда. На самом деле, у нас нет "ты" ("you are" - "are" is plural, "Вы" is plural. 1-0, atheists!), и мы англичане просто обречены обращаться ко всем с уважением. Поэтому мы такие пассивно-агрессивные. Fun fact! И поэтому я предпочитаю "Вы".


Ну вот, из-за моего страха ошибиться я все время ошибаюсь. Терапевт Алла подтверждает мой вывод. Я ошибкофоб.


Недавно я узнал, что я постоянно смущал свою тёщу Алину Валентинову тем, что я говорил с ней на "ты". Это я делал, чтобы показать, что я чувствую близость. Она это по-другому принимала. . . Но она очень любящая и терпела мое зарубежное неумение. Есть даже несколько людей, которых я избегаю потому, что я не помню на какой стадий отношений мы находимся. И спросить уже поздно. И чтобы спросить надо все-таки сказать "здравствуйте" или "здравствуй". Брр, лучше я останусь в лесу с немцами.


Хотя с немцами тоже не просто… К счастью, русский "Вы" означает и одного человека и группу уважаемых людей. А немецкий различает группу знакомых (или неуважаемых) от группы уважаемых со словами "Sie" и "Ihr" и глагол после них требует разных окончаний, которые я так и не выучил за 12 лет учебы. Так что, хорошо, что я выбрал русский и я тут с вами.


С уважением,


Крэйг Ричардович Эштон

На ты или на Вы? Русский язык, Изучение языка, Иностранные языки, Английский язык, Длиннопост, Юмор
Показать полностью 1
225

Понимание речи на слух. С чего начать. There is

Пройдя систему образования через школу и университет, у меня сложилось впечатление, что к иностранному языку и учащиеся, и учителя относятся так же, как и к другим предметам: ставят на одну полку с науками. Чтобы преуспеть в математике её нужно понимать, не так ли. Видеть логику за доказательствами, уметь связать основное тригонометрическое тожество с теоремой Пифагора. И именно поэтому для нас расчленили иностранный язык на тысячи тем, и даже слова — на морфемы. От нас требуют, чтобы мы «понимали» язык.


Но разве мы задумываемся в своей речи над тем, что:


Шахматы — это шах и мат (король мёртв)
Что невеста — это то ли девица — «невесть кто», то ли «не Веста» ( то есть Неумеха)
Что апельсин — это буквально «яблоко из Китая».
Что «капитан» и «капуста» это однокоренные слова с латинским корнем «голова»

А я скажу — нет. Мне по барабану, что «подушка» — это то, что кладут под ушко. Мне не обязательно всё это знать, чтобы называть вещи своими именами.


Но от нас почему-то требуют примерно этого. Не поймите меня неправильно, грамматика нужна, и знать её очень полезно, но не до такого же фанатизма, когда мы тратим тысячи часов, изучая язык как науку, в ущерб реальным разговорным навыкам.

Язык это не наука

Для меня иностранный язык — это спорт. Чтобы преуспеть в этом спорте нужно не «понимание происходящего», а «прокачка» навыков. Средний уровень владения языком — это intermediate, по моим ощущениям — это первый разряд в спорте. При желании его осилит каждый за несколько месяцев, если есть такая цель.


Чтобы «получить» разряд недостаточно знать, «как нужно работать», если ты не работаешь. И вообще иногда это знать даже и не нужно. Просто делай и всё.


И иностранный язык — это очень простой спорт. В нём количество переходит в качество. Даже думать не приходится, мозг сам всё делает. Изучение этого спорта уже заложено в механизмах работы мозга. Нужно только давать ему работу.

Теперь к делу

Зачем нужно there перед is?


В английском языке если увидят глагол to be в начале предложения, то подумают, что это вопрос.

Понимание речи на слух. С чего начать. There is Английский язык, Образование, Изучение языка, Навык, Понимание, Халява, Видео, Длиннопост

Это твоя мечта недостижима или это ты мечтаешь не о том?


Когда надо сказать «ЕСТЬ», — при этом чтобы не подумали, что это вопрос, — придумали «впендюрить» there перед глаголом.


There is значит просто — есть.

There is a problem — есть проблема.

I know but there's a problem


Это не только с to be работает.


There lived a boy — жил был мальчик.

Когда хочется глагол поставить раньше существительного, так можно делать

Понимание речи на слух. С чего начать. There is Английский язык, Образование, Изучение языка, Навык, Понимание, Халява, Видео, Длиннопост

В дыре под землёй жил (был) хоббит.


Вот и вся теория! А теперь нужно услышать это пару тысяч раз. Пару тысяч подходов, друзья, — это не так уж и много. Минут 20-25.


Первое, что стоить подметить: there is — это слишком долго говорить. Чаще урезают и говорят there's. Иногда звучит похоже на [dez].

There's no risk — нет никакого риска.


Как это реально произносится, выяснится на практике после 2000 подходов. Считайте это домашним заданием.


Вот тут для вас я приготовил практику


Ваша задача игнорировать остальные слова, нужно научиться распознавать именно эту фразу.


Первые десятки подходов будут сложны и вообще непонятны. Обратите на это внимание. Потому что после нескольких сотен вы начнёте замечать что-то, а после нескольких тысяч будете отчетливо слышать. Так это работает. Именно так количество переходит в качество.


Этим способом я развивал понимание речи на слух. Сначала отработал основные грамматические конструкции вроде there's, used to, I'll, I'm going to. Это первый этап. Именно с этого я советую начать. Это помогло мне, и я убеждён, что это поможет и вам.


Сделайте это, отработайте эти конструкции самостоятельно и вы продвинете свой уровень разговорных навыков очень и очень далеко. При этом совершенно бесплатно.


Обсудить в комментариях

Показывает ли вам рекламу об изучении языка? Я вижу её постоянно, и даже интересно смотреть: что там обещают людям за их деньги. Самые умные аккуратны в своих формулировках: «но на моём бесплатном вебинаре всего за пару часов вы узнаете структуру английского языка». Молодец, — думаю, — не обещает горы золота. Но всё равно, люди могу подумать, что в этом есть большая ценность.


Увы, но нет волшебной таблетки, курса или «тренинга», в котором информация о структуре иностранного языка превратиться в разговорные навыки.


Если у вас есть опыт изучения языка с помощью курсов, вебиноров, расскажите о нём. А если нет, то как вы учите иностранный язык. Или если вы сделали хотя бы часть домашней, то какие у вас впечатления?

Понимание речи на слух. С чего начать. There is Английский язык, Образование, Изучение языка, Навык, Понимание, Халява, Видео, Длиннопост

Если ты идёшь к свободному владению английским, то тебе со мной по пути!

Телеграм канал
Паблик вк
Показать полностью 3 2
347

О порядке слов в английском или что не так с предлогами.

Вы когда нибудь задавались вопросом: каково иностранцам учить русский язык, когда они сталкиваются с тем, что в нём отсутствует строгий порядок слов (это не совсем правда)? Так или иначе, сейчас вы сами это почувствуете.


В русском языке есть по крайней мере одно правило о порядке слов, которое соблюдается всегда и при этом не совпадает с аналогичным правилом в английском языке. И это поначалу может быть настолько неудобным, что приходится бороться с внутренним возмущением. Но когда вы привыкнете, то по достоинству оцените всю простоту английского подхода.


Что с предлогами так

Предлоги в русском языке, в утвердительных предложениях совпадают с английским вариантом.

О порядке слов в английском или что не так с предлогами. Английский язык, Грамматика, Образование, Изучение языка, Изучаем английский, Урок, Видео, Длиннопост

Если ты хорош в чём — то, никогда не делай это бесплатно.

I look at you, I don't see an intelligent, confident man.

Я смотрю на тебя, я не вижу умного, уверенного в себе человека.


И всё прекрасно понятно, я смотрю НА тебя. Всё как положено: предлог идёт после глагола, к которому относится.

Что не так с предлогами

В вопросительных предложениях, по какой-то причине в русском языке предлог меняет свою позицию, и убегает в самое начало предложения.


На кого ты смотришь? а не «кого ты смотришь на»

На что ты смотришь? а не, «что ты смотришь на»


Сложно сказать кому первому в русском языке пришло в голову так делать, но однозначно можно сказать, что в английском — никому. Они говорят, как и прежде. Предлог на том же месте.

what are you good at

В чём ты хорош

what are you looking at

На что ты смотришь (чего уставился)


И всё бы ничего, но это ведь только начало!

Самое веселье начинается тогда, когда дело доходит до сложных предложений с придаточной частью. Это вроде:


Человек, С которым вы собираетесь встретиться.

Ты человек, С котором легко говорить


В английском языке, как вы уже могли догадаться, предлог остаётся на своём месте после глагола.

The man that you're going to meet with.

Человек, с которым вы собираетесь встретиться.

But that's not the idea House went with.

Но это не та идея, с которой согласился Хаус.

Это не та идея, с которой бы согласился Хаус.


go along with — соглашаться, поддержать. В примере урезанный вариант. В русском языке слова «связки» могут опускаться.


Я иду в магазин, чтобы купить молока

Я иду в магазин купить молока

А в английском языке ещё поискать нужно предложение, где эти слова не опускаются.


Вот и в последнем примере

But that's not the idea (that) House went with.


Ну зачем это THAT, и без него понятно, — думают англоязычные люди, — «with» стоит в конце. Значит понятно.


Ещё иногда вместо существительного можно увидеть what


But that's not what House went with.

What в таких случаях следует понимать, как: The thing that


И тут и приходит осознание, что либо придётся перестроить мозг и начать мыслить по-английски, либо слёзы боли от просмотров фильмов в оригинале никогда не кончатся.

Детальней, что происходит в английском

Речь идёт о сложных предложениях, которые связываются союзами различных падежей: которому, для которого, кого, чей…


В английском языке вместо них ставят просто who или that, а на сам падеж будет указывать предлог в конце предложения сразу после глагола.


Who - Если речь о людях, на место слов: которому, кем....

That - о предметах: "Книгу, ЧТО я нашёл". В общем-то в русском такая же песня.

What - заменяет существительное вместе со словом that, которое должно идти после него.


The man, who I need to talk to, is you — Человек, с котором мне нужно поговорить, это - ты.

That is what you need to buy = That is the thing that you need to buy

Вот что тебе нужно купить.

That is what I have done it for - вот для чего я это сделал.

Само придаточное предложение становится цельным блоком информации, который можно понять, только прослушав целиком. Поэтому часто оно произносится быстрее, чем в русском языке, что сперва вызывает некоторые трудности.


А слова "связки" who и that не имеют такой важности, как в русском языке, и фактически постепенно превращаются в формальность.

Because I think you're somebody I can really talk to.

Потому что я думаю, что ты тот, с кем я действительно могу поговорить.

О порядке слов в английском или что не так с предлогами. Английский язык, Грамматика, Образование, Изучение языка, Изучаем английский, Урок, Видео, Длиннопост

Я самый скучный человек С (котором только можно) говорить


В русском языке нужна целая фраза, чтобы согласовать придаточную часть.

Плюсы такого подхода

Однажды на русском языке я пытался выдать здоровенное сложноподчиненное предложение. И когда дело подошло к глаголу, я понял, что связал предложение не тем падежом. Что-то вроде


вместо для которого, сказал которому и в моём случае, это было принципиально. Пришлось запнуться и переформулировать.


Как понимаете, таких проблем в английском не возникает.


Вся эта “телега” называется Relative clauses и уровень сложности её — Intermediate и upper-intermediate. То есть достаточно продвинутый.


Разминка

Если тебе под силу эта тема сейчас, то оставь в комментариях перевод хотя бы одного из следующих примеров. Просто укажи номер и перевод.

1. What documents are you talking about?

Немного не в тему (2), но тоже прикольно. Я вот даже не знаю как перевести.

2. She's good at being bad

О порядке слов в английском или что не так с предлогами. Английский язык, Грамматика, Образование, Изучение языка, Изучаем английский, Урок, Видео, Длиннопост

3. Shore — это берег

4. I know just the guy to talk to.

О порядке слов в английском или что не так с предлогами. Английский язык, Грамматика, Образование, Изучение языка, Изучаем английский, Урок, Видео, Длиннопост

Если ты идёшь к свободному владению английским, то тебе со мной по пути!

Телеграм канал
Паблик вк
YouTube
Инстаграм
Показать полностью 3 8
56

Present Simple With Verb To Be

У этого глагола очень много функций, и именно с него стоит начать работать над улучшением своих разговорных навыков. Итак спряжение глагола to be — быть и его сокращённая форма, которая встречается чаще.


I am ______________Я__________________I'm

you are __________Ты_________________you're

we are ___________Мы________________we're

they are _________Они________________there're

he is _____________Он_________________he's

she is____________Она________________She's

It is _______Это (всё, кроме людей)_It's


Глагол to be нам поможет:


«Называть вещи» своими именами.

I am a doctor — я доктор


И первый же вопрос:


Зачем нужно слово «A»?
Что оно значит?

Это артикль, сокращение от слово one (один), более подробно о нём можно узнать в статье про артикли. Но если коротко, то это служебное слово, оно определяет существительное, если существительное в единственном числе.


Дело в том, что в английском у каждого глагола есть хотя бы одно значение в качестве существительного. Если слово стоит перед местоимением, то тогда понятно: глагол это или существительное


you drink — ты пьешь

your drink — твой напиток

В других случаях приходится на это указывать служебными словами.

Например перед глаголами ставят «to»


I want to drink — «я хочу пить», а не «я хочу напиток».

А перед существительными ставят артикль «A»


I have a drink — у меня есть напиток.

Кстати фраза I have to drink — будет означать «я должен пить»


Поэтому артикль — это важная вещь и без него может быть непонятно что вы имеете в виду.


А мы продолжаем.
You're a hero — ты герой

we're children — мы дети
Множественное число. Без артикля


Вместо местоимений могут быть другие слова


Toly is a teacher — Толя учитель

Kate is a student — Катя студент

My parents are teachers — мои родители учителя


Стоит сказать о словах: мой, твой, её..


My — мой

your — твой

his — его

her — её

our — наш

their — их

its — Его, её для всех, кроме людей (для животных, растений, объектов).

This — эта, этот.

That — та, тот.

The — сокращенная от this. Артикль (определяет существительное)


Давать характеристики

this is good
Это хорошо

But every teenager is stupid
Но каждый подросток глуп
Так же как и русском: в фразе «Один умный человек сказал» прилагательное стоит между словом один и существительным.

That is a great idea
Это отличная идея

I am a good mother
Я хорошая мать

Называть место, в котором мы находимся

I'm in the bathroom
Я в туалете

I'm so glad you guys are here
Я так рад, что вы здесь
отрицание

После to be нужно поставить not


I am not a doctor__________I'm not a doctor

He is not here _____________He isn't here

Your dog is not good_______Your dog isn't good

My parents are not at home_____My parents aren't at home

They aren't real

Они не настоящие

this isn't real
Это не реально

Как задать вопрос

Чтобы задать вопрос, нужно поменять существительное с глаголом местами


am I

are you

are we

are they

Is he

Is she

Is is


Is he tall? — Он высокий

Is he tall as well? — Он тоже высокий?

Is your brother tall as well — Твой брат тоже высокий?

What is your name, by the way

Как тебя зовут кстати


Назвать возраст

You're eight years old

Тебе восемь лет


Сравнивать

This is better than porn

Это лучше, чем порно

Your new hand, it's nicer than the old one
Ваша новая рука, она лучше прежней

Домашнее задание

Можешь оставить свой перевод в комментариях  ^_^


Моя сестра лучше, чем твоя собака

Ему четырнадцать лет. Он молод и горяч

Это хорошая идея

Мой кот не зелёный

Ты хороший друг

Твоя сестра дома?

Почему твой кот зелёный?

Почему твой кот не зелёный?

Present Simple With Verb To Be Английский язык, Образование, Грамматика, Язык, Изучение языка, Курс, Времена, Видео, Длиннопост

Если ты идёшь к свободному владению английским, то тебе со мной по пути!


Телеграм канал
Паблик вк
YouTube
Инстаграм
Показать полностью 1 14
1339

Как мы под новый год баг нашли и подарки за это получили

Волна постов c обращениями в компании и получении от них всяческих подарков за обнаружение проблем уже давно ушла в закат, но я не могу не поделиться историей, которая с нами произошла в преддверие нового года.


Немного истории:

Более полутора лет я учу английский язык.


Около года тому назад мой преподаватель по английскому посоветовал мне смотреть сериалы на английском, чтобы улучшать аудирование и погружаться в язык.

Так я открыл для себя сайт ороро (не реклама, просто повествование).


Я работаю разработчиком ПО, а моя коллега QA инженер (да, это важно)

На работе пару раз мы обсуждали плюсы и минусы просмотра сериалов в оригинале с субтитрами, поэтому коллега тоже собиралась купить подписку под новый год.


К сути:

Перед новым годом на сайте сделали скидку 50% и разослали ссылки на предложение всем зарегистрированным аккаунтам.


Как только я получил ссылку на предложение, отправил его коллеге и тут началось…

Как мы под новый год баг нашли и подарки за это получили Английский язык, Сериалы, Баг, Ошибка, Подарки, Длиннопост

В ссылке вида https://тут.был.домен/mail/new_year?id=791679&offer_id=9 уже был "зашит" мой ID пользователя.

Поигравшись с разными ID, коллега выяснила, что, подставив другой номер, можно автоматически авторизоваться под соответствующим пользователем, минуя логин и пароль.

Так мы решили обратиться в службу поддержки:

Как мы под новый год баг нашли и подарки за это получили Английский язык, Сериалы, Баг, Ошибка, Подарки, Длиннопост

Через 4 часа с нашей проблемой уже разобрались и ответили на мое письмо.

Самое приятное - администрация даровала нам по 10 лет подписки!

Как мы под новый год баг нашли и подарки за это получили Английский язык, Сериалы, Баг, Ошибка, Подарки, Длиннопост

Коллега тоже очень обрадовалась :)

Как мы под новый год баг нашли и подарки за это получили Английский язык, Сериалы, Баг, Ошибка, Подарки, Длиннопост
Как мы под новый год баг нашли и подарки за это получили Английский язык, Сериалы, Баг, Ошибка, Подарки, Длиннопост

На данный момент баг закрыт, а у нас по 10 лет подписки.

Всем добра и хороших подарков :)

Показать полностью 5
Похожие посты закончились. Возможно, вас заинтересуют другие посты по тегам: